Μετάβαση στο περιεχόμενο


Καλωσήλθατε στο .aNiMe//GR!


Σύνδεση 

Εγγραφή
Καλωσήλθατε στο .aNiMe//GR, ένα ελληνικό forum για τα anime, τα manga και την ιαπωνική κουλτούρα. Βλέπετε την ιστοσελίδα μας σαν επισκέπτης και δεν έχετε πρόσβαση σε όλες τις υπηρεσίες που είναι διαθέσιμες για τα μέλη μας! Η εγγραφή σας στην διαδικτυακή κοινότητά μας θα σας επιτρέψει να δημοσιεύσετε νέα μηνύματα στο forum, να ψηφίσετε σε δημοσκοπήσεις, να πάρετε μέρος σε διαγωνισμούς μας και πολλές άλλες επιπλέον υπηρεσίες που είναι διαθέσιμες για τα μέλη σας. Η εγγραφή σας είναι γρήγορη, εύκολη και φυσικά δωρεάν. Ελάτε και εσείς στην κοινότητά μας σήμερα!

Αν συναντήσετε οποιοδήποτε πρόβλημα κατά την εγγραφή σας ή με την πρόσβαση σας στο forum, παρακαλούμε μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μας.
 

Φωτογραφία
* * * - - 2 Ψήφοι

Χρήση μόνο ελληνικών χαρακτήρων κατα το fansubbing. Είστε υπέρ ή κατά;


  • Please log in to reply
269 replies to this topic

Δημοσκόπηση: Χρήση μόνο ελληνικών χαρακτήρων κατα το fansubbing. Είστε υπέρ ή κατά; (156 Μέλος (η) που έχουν ψηφίσει)

Χρήση μόνο ελληνικών χαρακτήρων κατα το fansubbing. Είστε υπέρ ή κατά;

  1. Υπέρ (56 ψήφοι [35.90%])

    Ποσοστό της ψηφοφορίας: 35.90%

  2. Κατά (100 ψήφοι [64.10%])

    Ποσοστό της ψηφοφορίας: 64.10%

Ψήφισε Οι επισκέπτες δεν μπορούν να ψηφίσουν

#226 Ptomahawk

Ptomahawk

    Σενιορ Ρεσερτσερ στα ΒeeTas

  • Members
  • 701 Δημοσιεύσεις:

Καταχωρήθηκε 15 Φεβρουάριος 2010 - 01:06

προτείνω ερασμική γραφή και επαναφορά του J(γιωτ) των αρχαίων. Όλα θα καλύπτονται και θα αποδίδονται στα ελληνικά, επίσης η χρήση περισπωμένων και λοιπών στοιχείων θα βοηθήσει στην σωστότερη προφορά :P

Τα Αγγλικά είναι γερμανική γλώσσα.
Δημοσιευμένη  εικόνα

#227 meidei

meidei

    大友組の一人

  • Members
  • 1.002 Δημοσιεύσεις:

Καταχωρήθηκε 15 Φεβρουάριος 2010 - 01:10

Και του διγάμματος (το δίγαμμα, του διγάμματος), να προσθέσω. Γιατί ούτε το γουα ούτε το ουά μου κάνουν για wa.

#228 Saf520

Saf520

    Περιστασιακός χρήστης anime ουσιών

  • Members
  • 154 Δημοσιεύσεις:

Καταχωρήθηκε 15 Φεβρουάριος 2010 - 21:23

Ξεχασαμε το κοππα(Ϟ) παιδια!!!! :hehe:


btw για το παραδειγμα με το shake, μπορουμε να χρησιμοποιησουμε το σω (ϸ) :tongue2:

Αυτή το μήνυμα έχει επεξεργαστεί από Saf520: 15 Φεβρουάριος 2010 - 21:28

sigpic10697_5.gif


#229 meidei

meidei

    大友組の一人

  • Members
  • 1.002 Δημοσιεύσεις:

Καταχωρήθηκε 15 Φεβρουάριος 2010 - 21:29

Το κόππα είχε την ίδια φωνητική αξία με το "κ". Δεν μας κάνει.:yellowcard:

#230 Saf520

Saf520

    Περιστασιακός χρήστης anime ουσιών

  • Members
  • 154 Δημοσιεύσεις:

Καταχωρήθηκε 15 Φεβρουάριος 2010 - 21:32

οχι ρε συ! το ενα ουρανικο και το αλλο υπερωικο!!! (μην ρωτας πια η διαφορα στην προφορα, θα στραμπουλιξω την γλωσσα μου!!)

Παντως το σω μας κανει!!!

sigpic10697_5.gif


#231 meidei

meidei

    大友組の一人

  • Members
  • 1.002 Δημοσιεύσεις:

Καταχωρήθηκε 15 Φεβρουάριος 2010 - 21:40

Είναι καθαρά θέμα φωνηέντων αν το "κ" θα είναι c ή k. Το κόππα είναι πλεονασμός. Το σώ μας βγάζει από τη δύσκολη θέση. Itadaki!

#232 Saf520

Saf520

    Περιστασιακός χρήστης anime ουσιών

  • Members
  • 154 Δημοσιεύσεις:

Καταχωρήθηκε 15 Φεβρουάριος 2010 - 21:47

καλα κ να μην ηταν, υπηρχε περιπτωση να το χρησιμοποιησει κ κανενας!!!:hihi2::hihi2:

sigpic10697_5.gif


#233 Kenny

Kenny

    <SS0·b ∨ ~SS0·b>

  • Retired Staff
  • 8.656 Δημοσιεύσεις:
  • Locationbetween the frets

Καταχωρήθηκε 15 Φεβρουάριος 2010 - 21:49

[linguistics buff]Εγώ πάλι λέω να εισάγουμε νέους φθόγγους στην ελληνική, όπως το /ɻ,/ (retroflex approximant), το /ʔ/ (voiceless glottal plosive), καθώς και το αγαπημένο μου /ɮ/ (voiced alveolar lateral fricative).[/linguistics buff]

Ahem... κύριοι, ξεφύγατε... stay on topic plz. :smokingg:

2112.gif
|| FORUM RULES || ADN RULES || FEEDBACK || IP.BOARD QUICK USER GUIDE || #anime.gr @ irc.rizon.net ||


#234 meidei

meidei

    大友組の一人

  • Members
  • 1.002 Δημοσιεύσεις:

Καταχωρήθηκε 15 Φεβρουάριος 2010 - 21:53

Συμφωνώ για το voiceless glottal plosive.

Πού συζητάμε για γλωσσικά θέματα;

#235 Saf520

Saf520

    Περιστασιακός χρήστης anime ουσιών

  • Members
  • 154 Δημοσιεύσεις:

Καταχωρήθηκε 15 Φεβρουάριος 2010 - 21:58

ΟΚ για να παραμεινουμε στο θεμα ,εγω θεωρω οτι προβλημα δεν ειναι η ακριβης προφορα των Ιαπωνικων (που ετσι κ αλλιως δεν προκειται να λυθει ουτε με λατινικους χαρακτηρες), αλλα οι υποτιτλοι να ειναι ευαναγνωστοι για το κοινο, ουτως ωστε να μην υπαρχει προβλημα για την ομαλη παρακολουθηση του ανιμε!!!

sigpic10697_5.gif


#236 meidei

meidei

    大友組の一人

  • Members
  • 1.002 Δημοσιεύσεις:

Καταχωρήθηκε 15 Φεβρουάριος 2010 - 22:05

Επί του θέματος, θλίβομαι όταν διαβάζω το "να κρατήσουμε την ιαπωνική γραμματική", "να κρατήσουμε την αυθεντική σειρά των λέξεων" και τα ρέστα.

#237 Loke

Loke

    ~Moe Mio Moe~

  • Channel Operators
  • 3.927 Δημοσιεύσεις:

Καταχωρήθηκε 16 Φεβρουάριος 2010 - 00:50

εγω δε καταλαβαινω γενικοτερα τιποτα ...

Ριχνω ενα μαυρο στη καλπη και την κανω.

#238 mono

mono

    Ελιτίστρια

  • Global Mods
  • 4.147 Δημοσιεύσεις:

Καταχωρήθηκε 16 Φεβρουάριος 2010 - 12:50

Εγώ πάλι λέω το κουράσατε...Κάθεστε και κάνετε ολόκληρες γλωσσολογικές αναλύσεις για 3 λέξεις που θα χρειαστεί να γραφτούν με λατινικούς χαρακτήρες. Είναι προφανές ότι στη νέα ελληνική γλώσσα κάποιες προφορές είναι αδύνατον να αποτυπωθούν αλλά έτσι και αλλιώς δεν χάλασε και ο κόσμος αν κάποια ονόματα ή τοποθεσίες που γράφονται με λατινικά γραφτούν με ελληνικά και το αντίθετο...Είναι στη διακριτική ευχέρεια του group. Πολύς χαμός για το τίποτα don't you think?

xbJ3b2w.jpeg


#239 meidei

meidei

    大友組の一人

  • Members
  • 1.002 Δημοσιεύσεις:

Καταχωρήθηκε 16 Φεβρουάριος 2010 - 14:15

Ααα、δεν ξέρω για τους άλλους, εγώ ότι γράφω το γράφω από τη σκοπιά του να έκανα εγώ τους υπότιτλους (εξαιρείται μια σύγκριση που έκανα). Δεν θα μπω στο σάιτ ενός fansub team και να τους λέω "γράφτε το Yokοmizo ως Γιοκόμιζο αλλιώς να σας κοπεί η dsl". Αν όμως επιμένουν να βάζουν τα ρήματα στο τέλος της πρότασης, αλλάζω group, desu.

#240 mono

mono

    Ελιτίστρια

  • Global Mods
  • 4.147 Δημοσιεύσεις:

Καταχωρήθηκε 16 Φεβρουάριος 2010 - 14:36

Μα δεν νομίζω να τίθεται καν θέμα να μπαίνει η σειρά των λέξεων όπως είναι στα ιαπωνικά :S Αυτό δεν θα είναι μετάφραση από fansub group αλλά μετάφραση από το babelfish :P Όταν κάνεις μια μετάφραση χρησιμοποιείς τη γραμματική και το συντακτικό της γλώσσας στην οποία μεταφράζεις και αυτό νομίζω είναι κάτι δεδομένο...

xbJ3b2w.jpeg