Καλωσήλθατε στο .aNiMe//GR!

Αν συναντήσετε οποιοδήποτε πρόβλημα κατά την εγγραφή σας ή με την πρόσβαση σας στο forum, παρακαλούμε μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μας.

Σατηρισμός σε αλλαγμένους τίτλους Anime στα ελληνικά...
#91
Posted 18 May 2007 - 20:20

#92
Posted 19 May 2007 - 01:53
Kubo : Kubiya
Kariya : Bruno
Toshi : Marco
Kenji : Romero
Kazuhiro : Diego
Kazumi : Rozita
Με λίγα λόγια άλλαξαν τα ονόματα όλων των βασικών χαρακτήρων

#93
Posted 21 May 2007 - 08:07
#94
Posted 25 May 2007 - 17:29
P.SGuys Help δεν εχω emoticon oταν γραφω post giati?
#95
Posted 26 June 2007 - 22:35

#96
Posted 26 June 2007 - 23:03
slamdunk=καρφωμα.Ιn greek tv slamdunk=τριποντο....τωρα που το βρηκαν αυτο ενας Θεος ξερει!: P
P.SGuys Help δεν εχω emoticon oταν γραφω post giati?
Μήπως εχεις τσεκαρισμένο το "Disable smilies in text"?
Αναρωτιέμαι πως θα μεταφραζανε το Death Note... Νομιζω ο digitaltracker το είχε πει Νεκροτεφτερι πολυ μου αρεσε XDD
#97
Posted 27 June 2007 - 00:00
Έχω ακούσει κι άλλο καλό... "Θανατολόγιο".Αναρωτιέμαι πως θα μεταφραζανε το Death Note... Νομιζω ο digitaltracker το είχε πει Νεκροτεφτερι πολυ μου αρεσε XDD

|| FORUM RULES || ADN RULES || FEEDBACK || IP.BOARD QUICK USER GUIDE || #anime.gr @ irc.rizon.net ||
#98
Posted 27 June 2007 - 00:34
Εγώ έχω μία απορία. Τίποτα σημαντικό, αλλά έχω σπάσει το κεφάλι μου και δεν μπορώ να θυμηθώ πως είχαν ονομάσει τον Sanji από το One Piece στα ελληνικά. Αν θυμάται κανείς να μου πει!
Σάνυ τον ελεγαν...
#99
Posted 28 June 2007 - 12:23

#100
Posted 28 June 2007 - 13:03
#101
Posted 28 June 2007 - 16:18
Το Neon Genesis Evangelion: Ευαγγέλιον, η νέα γενιά
Το Ghost in the Shell: Φαντάσματα του μέλλοντος
Το Naruto: Ναρούτο, το παιδί αλεπού
Αλλά όσο και αν προσπαθήσουμε, θα καταφέρουν να βγάλουν κάτι πιο γελείο...

#102
Posted 28 June 2007 - 18:23
Εχεις δικιο τα μισα ειναι Αγγλικα και τα αλλα μισα στα ΚινεζικαΤο θεϊκό! Στα digimon frontier το fairymon αντι να το λενε fairymon το λενε Kazemon ΑΝ είναι δυνατόν οι Ιάπωνες δεν τον λενε kazemon δλδ το digimon του αερα και το λεμε εμεις; μωρέ ρε μπράβο μας! Αν και γενικότερα και στα αγγλικά επεισόδια kazemon την λενε απλα ελεος... Α και έχετε προσέξει τη προφορά που έχουν? digimon forntIer :PPP Φάση εχει πως στα μισά digimon κρατήσανε τα ιαπωνικά ονοματα και στα αλλα μισα τα αγγλικά. Οπως λενε και στην λαϊκή διαλιεχχχτεεεεε


#103
Posted 29 June 2007 - 12:30
Μου ήρθε και ένα άλλο τώρα...
Claymore - Κλαίει μωρέ...
Opinions are like assholes!
Everyone has one, but they all stink...
#104
Posted 02 August 2007 - 01:01

Nα κάνω μια μικρή προσπάθεια και γω:
Lum: Urusei Yatsura Η Λουμίτσα και το Γιουρούσι στο Διάστημα ή "Οι περιπέτειες του Λέχρα Γκαντέμη" (ελεύθερη μετάφραση του ονόματος του Ataru Moroboshi. See avatar!)
Astro Boy To καλόκαρδο ρομποτάκι 'Αστρο.
Prince Planet Ο Πλανήτης με τους Πρίγκιπες.
Sailor Moon Stars Ναύτη, η Moon σε βλεφαρίζει (stares)!
xxxHolic Η μάστιγα του αλκοολισμού: Ακατάλληλο δι'ανηλίκους.
Superdimensional Fortress Macross: Το Yπερογκώδες Μακρικάστελο.
Venus Wars Πόλεμος για μια Αφροδίτη.
Kiki's Delivery Service Η Κικίτσα, ένα κορίτσι για όλες τις δουλειές.
JoJo's Bizarre Adventure Οι παράξενες περιπέτειες της Ζωζώς (Σαπουντζάκη).
Spirited Away Η Απαγωγή του Πνεύματος.
Dragonhalf Ένας δράκος μισή μερίδα.
Maison Ikokku Η μεζονέτα του Κούκου (μετακόμισε από τη Φωλιά στα Βόρεια Προάστεια).
Ranma 1/2 Τρέχα Μάνα, Εν-Δυό!
Kαι πάλι thanks για το γέλιο.

#105
Posted 02 August 2007 - 02:55



