Καλωσήλθατε στο .aNiMe//GR!

Αν συναντήσετε οποιοδήποτε πρόβλημα κατά την εγγραφή σας ή με την πρόσβαση σας στο forum, παρακαλούμε μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μας.

Σατηρισμός σε αλλαγμένους τίτλους Anime στα ελληνικά...
#76
Καταχωρήθηκε 03 Δεκέμβριος 2006 - 14:04


She's incredible math (Scott Matthew & Tim Jensen - Lithium Flower)
Rather feel pain than nothing at all (Three Days Grace - Pain)
Chains: Gainax tribute || Share_The_Rare
#77
Καταχωρήθηκε 03 Δεκέμβριος 2006 - 19:33
Kare Kano= Καρέ Κάνω
Narutaru=Να ροτάρω (από τη ρότα)
Stratos 4= Παπαστράτος 4
Nadesico=Να ντε! σήκω!
#78
Καταχωρήθηκε 04 Δεκέμβριος 2006 - 19:59
παλι καλα που στο αλτερ δε μετεφρασαν το Megaman "Με γαμαν"
it gets better.
Megaman 2 = Με γαμαν' δύο
Megaman 4 = Με γαμαν' τέσσερεις
Megaman 7 = Με γαμαν' εφτά
Megaman X3 = Με γαμαν' τρεις φορές
κτλ.
#79
Καταχωρήθηκε 05 Δεκέμβριος 2006 - 15:12
it gets better.
Megaman 2 = Με γαμαν' δύο
Megaman 4 = Με γαμαν' τέσσερεις
Megaman 7 = Με γαμαν' εφτά
Megaman X3 = Με γαμαν' τρεις φορές
κτλ.
hahahaha
#80
Καταχωρήθηκε 06 Δεκέμβριος 2006 - 16:23

#81
Καταχωρήθηκε 07 Δεκέμβριος 2006 - 03:53
Kore ga Watashi no Goshujin-sama = Πές μου τι είσαι?
-ΚΟΡΚΟΛΗΣ:εισαι το που**νακι μου?τι εισαααι????εε?
#82
Καταχωρήθηκε 11 Δεκέμβριος 2006 - 12:43
#83
Καταχωρήθηκε 02 Απρίλιος 2007 - 15:27
Hellsing: Οι περιπέτειες του Κόμη Δράκουλα U.K
Elfen lied: Οι δύο Ξένοι (Φανταστείτε την Μαρίνα Κουντουράτου ως Δικλόνιον)
#84
Καταχωρήθηκε 10 Απρίλιος 2007 - 12:33
Death Note : Νεκροτεφτέρι
Nightwalker : Νυχτοπερπατηματα
Bakumatsu Kikansetsu Irohanihoheto : Bak....wtf! κοβεται απο τιτλο

#85
Καταχωρήθηκε 12 Απρίλιος 2007 - 09:52
Lipon
Paradise Kiss Paradisenio fili i i Yukari se nees peripeties XD
Nana:i Nana to koritsi tis xaras i i Nana kai i alli
Gravitation:baritita
Elfen lied:i aimatoxistra
Naruto oi mikri ninja pane gia ski (oi opoy alloy thelete pane)
Loveless:aytos poy den agapise pote
#87
Καταχωρήθηκε 15 Απρίλιος 2007 - 03:10
Claymore------>Ασημενια Σκουποξυλα(ειμαι σιγουρος ομως!!!)
Claymore.....οχι αλλο πηλο μωρε! (κατα το οχι αλλο καρβουνο μωρε! του αειμνηστου Κουρκουλου στο Ορατοτης Μηδεν)


#88
Καταχωρήθηκε 19 Απρίλιος 2007 - 13:28









Ιδού κι οι δικές μου προτάσεις:
- Full Metal Panic! : "Πανικός γεμάτος μέταλλο!" ή "Ο πανικόβλητος μεταλάς"
- Zone of the Enders (ZOE): "H ζώνη των τελειωμένων" (αυτό είναι ιδέα του Powerboy από το διαφημιστικό σποτάκι για τα fansubs που είχε γράψει για το ΑnimeYakuza) ή "Οι Τελειωμένοι"
- One Piece: "Ένα κομμάτι κρέας" (ε, μιας κι ο Luffy τρωει συνεχώς κρέας...

- InuYasha: "Σκυλοδαίμονας" ή "Τζίμης ο Δαίμονας-Σκύλος"
- Appleseed: "O σπόρος του μήλου" ή "Ο καρπός της αμαρτίας" (παραπομπή στο πρωπατορικό αμάρτημα του Αδάμ και της Εύας με το μήλο)
- Pita Ten: "Δεκάπιτο"
- Jungle Wa Itsumo Hale Nochi Guu: "Χάρης, το παιδί της ζούγκλας" (Hale λένε τον πρωτανιστή, αλλά λέγεται και Hare λόγω του κλασσικού μπερδέματος του L με το R, oπότε από "Χάρε" τον έκανα "Χάρη") ή "Η ζούγκλα της χαράς" (παραπομπή στο "Καφέ της Χαράς")
- Tokyo Mew Mew: "Tα νιαουρίσματα του Τόκυο" (ιδέα του ....... ) ή "Γατοπεριτέτειες" (παραπομπή στις "Παπιοπεριπέτειες", κοινώς "Ducktales")
- 2 X 2 = Shinobuden: "Μαθαίνοντας αριθμητική με την Σινόμπου" (Ούτως ιάλλως, ούτε η ιαπωνική ονομασία βγάζει νόημα, γι' αυτό κι οι Αμερικάνοι στο anime πολύ ορθώς το μετονόμασαν ως "Ninja Nonsense". Αν και το ¨"Shinobu" προφέρεται κανονικά "Σίνομπου" μην περιμένετε από τους ελληναράδες μεταφραστές να ξέρουν να προφέρουν σωστά ένα ιαπωνικό όνομα.)
- All Purpose Cultural Catgirl Nuku Nuku: "Oι περιπέτειες της Noύκου Νούκου" (τι πιο απλό; )
- Angelic Layer: "Aγγελική Κότα" ή "Ηλεκτρονικές κούκλες εν δράσει"
- Bakuretsu Tenshi: "Tσου, ρε μπακούρι!"
- Βanner of the Stars: "To πανέρι με τα αστέρια" (Βanner> Βάνερ > Πάνερ > Πανέρι) <----- τελικά μου πάει ο ζουρλομανδύας

- Bottle Fair: "Oι Μπουκαλονεραϊδούλες" ή "Κι οι νεράϊδες έμειναν μπουκάλα"
- Bubblegum Crisis: "Οι Τσιχλόφουσκες της Συμφοράς" ή "Big Babol"
- I,My,Me,Strawberry Eggs: "Αυγά με φράουλες"
- Lost Universe: "Xαμένοι στο διάστημα κι ακόμα παραπέρα!" (παραπομπή στην ατάκα του Buzz Lightyear από το Toy Story "Στο Άπειρο Κι Ακόμα Παραπέρα!")
- Loveless: "Κάποιος να μ' αγαπήσει" η ο αγαμητος(ιδέα του φίλου μου του Hamanu)
- Maburaho: "Mα-Μπουρούχα"
- Mouse: "O Πονηροποντικούλης"
- Onegai Teacher: "Η εξωγήινη δασκάλα"
- Shuffle!: "To Aνακάτωμα" ή "Το Κουλουμπάχαλο" ή "Kόψε και μοίρασε!"
- Shinigami no Ballad: "Ο Χάρος βγήκε παγανιά και το 'ριξε στις μπαλάντες" ή "Μόμο, το λυπημένο κοριτσάκι" (Momo λένε την πρωταγωνίστρια)
- Tenchi Muyo!: "Ποιος τον χ*ζει τον Τέντσι!"
- The Melancholy of Haruhi Suzumiya: "Oι μελαγχολίες μιας ιδιοφυίας" ή "Οι τρεις κι ο κούκος" (δεν βρήκα κάτι πιο εμπνευσμένο T_T ) η "το τριο στουντζες"(ιδέα του blademaster_X)
- Trouble Chocolate: "Προσοχή στις σοκολάτες!"
- UFO Princess Varukyure: "Mια βαλκυρία σκέτη ούφο"
- Hoshi no Koe: "Εκτός Δικτύου" (ε, που να πιάσει σήμα το κινητό στο διάστημα; XD )
- Kanon: "Άγιου, η ξεχασιάρα" (στην σειρά η πρωταγωνίστρια που φέρνει στ' όνομα Ayu έχει αμνησία)
- Soultaker: "O Ψυχαρπάστρας" ή "Η ψυχή σου είναι δική μου!" (παραπομπή στην ατάκα "Your soul is mine!" του Shang Tsunk από την ταινία Mortal Kompat)
Λέγοντας για Hikaru no Go θα 'θελα πολύ να βγει κανα ελληνικό manga με τίτλο Hikaru no Tavla. Κι ιδού πως έχει η υπόθεση: Πρωταγωνιστής είναι ο Hikaru, ένας ελληνοϊαπωνέζος που ζει στην Θεσσαλονίκη (όπου το τάβλι έχει την τιμητική του

Άσχετο: Ένα από τα τραγουδιά του Card Captor Sakura στο επεισόδιο με την Μουσική Κάρτα (εννοώ την κάρτα που τραγουδούσε) αντικαταστάθηκε στο ελληνικό dub με το "Χάρτινο το φεγγαράκι" της Βουγιουκλακη. To ξέρω, μπορεί να σας φανεί ηλίθια σαν επιλογή αλλά από το να βάζανε το "Ήταν ένα μικρό καράβι" το προτιμώ.
______
Quotes
______
- "Ichigo: Φράουλας".
Mην ξεχνάτε ότι επι το πλείστον το Ichigo είναι θηλικό όνομα π.χ. η πρωταγωνίστρια του Tokyo Mew Mew. Oπότε ας την βαφτίσουμε "Φραουλίτσα" όπως λένε κι ένα ηλίθιο cartoon που παίζει στο Alter.
- "Totodike: Toτοδείλι".
Για μένα το πιό σωστό θα ήταν "Τοτόδειλος" (πως λέμε "κροκόδειλος";

- "Chobits=Τα Χόμπιτ".
Kάτι ξέρεις που τ' ονόμασες έτσι.

- "GetBackers=Πισωπαίρνοντες".
Mήπως εννοείς "Πισωγλέντηδες"; Kαλά, μην βαράτε!
- "Gas λενε τον Ussop.Και γενικα κάποιος βρήσκει γελοια τα ιαπωνικα ονοματα αν απλα δεν τα έχει συνηθίσει.Δεν λεω,μπορει για τους ιάπωνες να είναι αστεία,αλλα γενικά εμείς δεν μπορούμε να αλλάζουμε όλες τις ιαπωνικές ονομασίες στα anime, είναι στοιχεία ταυτότητες.Δλδ θα ήταν λογικό να αλλάξουν στο εξωτερικό τα ονόματα των ηρώων των αρχαίων ελληνικών τραγωδιών πχ?"
Aν και ιαπωνικά αρκετά ονόματα στο One Piece είναι αρκετά απλά. Δηλαδή, τι το δύσκολο να προφέρεις το Sanji; Έλεος! Αλλά και τ' αγγλικά ονόματα όπως αυτό του Chopper τι τους πείραξαν;
Αυτή το μήνυμα έχει επεξεργαστεί από Vetus: 15 Φεβρουάριος 2013 - 05:10
#89
Καταχωρήθηκε 29 Απρίλιος 2007 - 22:06
My Spars
Salva Nos: Z0Rr0Rex vs Consumption of Chaos
Thus spake Z0Rr0Thustra
www.skilledroleplayers.net
#90
Καταχωρήθηκε 01 Μάιος 2007 - 11:39
Alla apo ta kalutera pou exw akousei einai auto Love Hina-->Agaphsa mia xhna :@ (to eixan vgalei sto animenfo palia)
Εγώ ήμουν αυτός...
