Καλωσήλθατε στο .aNiMe//GR!
Αν συναντήσετε οποιοδήποτε πρόβλημα κατά την εγγραφή σας ή με την πρόσβαση σας στο forum, παρακαλούμε μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μας.
Σε τί γλώσσα θέλετε να ακούτε τα anime;
#32
Posted 06 December 2006 - 20:09
#33
Posted 06 December 2006 - 21:41
#34
Posted 06 December 2006 - 22:20
#35
Posted 10 December 2006 - 00:30
#36
Posted 10 December 2006 - 02:55
ο λογος που το λεω ειναι οτι οποτε εχω δει καλη μεταγλωτηση απλα τα εσπαγε δε μιλαω για μεταγλωτησεις του κ*λου ετσι αλλα για βαρβατες της ντισνει για παραδειγμα ολες οι ταινιες της ντισνει στα ελληνικα δε ειναι απλα πολυ οραιες?και ο λογος για αυτο ειναι οτι στο ενα παιυτουν λεφτα και στο αλλο απλα το κανουν γιατι στο εξωτερικο πιανει νουμερα
για να καταλαβεται τι ενοω απλα αναλογιστητε ολες της ταινιες ντισνει η πιξαρ που εχεται δει και γενικα τετοιου ειδους μεταγλωτησεις,δε ηταν καλες?
τωρα γιατι δε προτιμω τα ιαπωνικα,οκ καλα ειναι να ακους στη γλωσσα τους αλλα ποιο καλο ειναι να το ακους στη δικια σου με της ατακες εφαρμοσμενες στο δικο σου στυλ
πχ
οταν λενε μια ατακα τα ατομα που το εχουν μεταγλωτησει να κανουν αυτη την ατακα οχι μια αυτουσια ελληνικη της ιαπωνικης αλλα μια ελληνικη παρομια με την ιαπωνικη,αυτο το καταλαβαινεις σε φασεις
οπως τιμον και πουμπα η σρεκ που βλεπεις οτι τα αστεια δε ειναι αγγλικα κατα κυριο λογο αλλα τα εχουν κανει σε ενα μεγαλο μερος ελληνικα
δυστηχως στα ανιμε δε παιυτουν τοσα πολλα λεφτα ετσι σινηθως γινεται μια μαλ*κεια και μιση
επισης οσο και να μας αρεσουν τα ανιμε η τουλαχιστον εμενα προσωπικα
επιδει δε ειμαι ιαπωνας,τα ονοματα καποιες φορες αν τα σκεφτεις ειναι απλα ηλιθεια οπως για παραδειγμα το one piece
το one piece ειναι το αγαπημενο μου ανιμε το εχω διπλα απο το ακιρα και κανα δυο αλλα του ιδιου βελινεκους ε εκει εχω και το one piece αλλα ποιο πολυ προτιμουσα το ονομα ντρεικ παρα το ονομα λουφι η το ονομα black jack απο το ονομα ζορο ε οκ ρε παιδια ειναι καπος κουλα τα ονοματα
τωρα βεβαια οταν απο τις 10 σιμαντηκες λεξεις σε καθε ανιμε οι 9 ειναι λεξεις που για να της καταλαβουμε πρεπει το καθε funsub group να βαζει μια υποσιμειωση ε οκ καλητερα στα ιαπωνικα,αλλα με ελληνικα subs γιατι με κλασικο παραδειγμα τους anime clipse τα ελληνικα μια χαρα μπορουν να τα βγαλουν περα με καθε ανιμε σαν subs
τεσπα για να μην το κουραζω προτιμο ελληνικα αλλα αν δε γινεται
τοτε ιαπωνικα με ελληνικο sub(αρκει να ειναι καποιου επιπεδου ετσι)
--------------------
Sorry for the f*ck it and leave it spelling mine
--------------------
ε ειπα να το γραψω και σε greeklish αλλα βαριεαιμαι,τωρα θα μου πεις γιατι καθομαι και γραφω αυτο το κειμενο,αλλα εγω θα ανταπαντεισω,εσυ γιατι τοδιαβαζεις?
#37
Posted 10 December 2006 - 05:54
Θα συμφωνήσω μαζί σου για το Ελληνικό sub. Η γλώσσα μας έχει πολύ μεγαλύτερη δυνατότητα να μεταφέρει το νόημα όπως και τα ιδιόματα της Ιαπωνικής από την Αγγλική...Επίσης, όσο καλά και να γνωρίζει αγγλικά κάποιος, είναι σίγουρο πως με Ελληνική γραφή θα μπορεί να "προσέχει" έτι περισσότερο την δράση...8D
(Απο την άλλη βέβαια, με Αγγλικά subs ρετουσάρεις και μια ξένη γλώσσα)...
Πιστεύω πάντως, πως από το κάθε έργο (ή βιβλίο αν θες) παίρνουμε το maximum μόνο όταν το βιώνουμε στην γλώσσα από την οποία προέρχεται. (Και για να γίνει αυτό φυσικά, θα πρέπει να ξέρουμε την γλώσσα καλά.)
.aNiMe//GR IRC Channel ~ Better than sex, batteries included.
#38
Posted 23 December 2006 - 14:49
#39
Posted 23 December 2006 - 15:31
#40
Posted 24 December 2006 - 14:23
Για το dub δεν το συζητώ!!! 100% Ιαπωνικό!! Αλλά στα subs να πω την αλήθεια δεν με πολυνοιάζει αν θα 'ναι αγγλικά ή ελληνικά...Απλά η μεγαλύτερη μάζα anime κυκλοφορεί με αγγλικά...
#41
Posted 25 December 2006 - 08:01
Αυτά !!!
Don't get near of me!I'm a shark!
#42
Posted 27 December 2006 - 22:03
1. Οποιος ακουσε τη φωνη του σογκοκου στα ιαπωνικα και δεν ξερασε ειναι ηρωας!
2. Επισης στο ντραγκονμπολ τα ιαπωνεζικα επεισοδια ειναι σχεδον γυμνα απο μου σικη και ακουγονται μονο κατι χιου, λαγκ, χοοο, απο τους ηρωες
3. Δεν εχω ακουσει τι YU GI OH αλλα η ελληνικη εκδοση απο την αμερικανικη ειναι WAY BETTER!!
#43
Posted 06 January 2007 - 15:23
#44
Posted 09 January 2007 - 07:51
αλλα με ελληνικους υποτιτλους!
#45
Posted 14 January 2007 - 13:44
Όπως προείπε ο Nordox προηγουμένος οι ιάπωνες είναι ένας λαός αιθησμένος με την τελειώτητα. Είναι δύσκολο να βρεθεί λάθος σε ιαπωνική παραγωγή... Και φυσικά δεν είναι αυτό και ο μόνος κανόνας. Εφόσον τα Anime είναι κατα κύριο λόγο ιαπωνικά είναι λογικό οι παραγωγή τους, να τα δημιοργούν με βάση ιαπωνικά κριτίρια, τόσο στο σχεδιασμό όσο και στο στίλ της πλειονότητας των πλοκών των Anime. Καταρχήν οι ιάπωνες, ως όντα έχουν μία γλώσσα που "πετάει". Πολύ θεωρούνε ότι μιλάμε για μία άχρωμη γλώσσα. Αντιθέτως, οι ιάπωνες μιλάνε σαν να τραγουδούν (εξού και το γιατί τα Ιταλικά Dubs είναι και τα πιό επιτιχιμένα). Έτσι, οι κινήσεις του προσώπου αλλά και του σώματος είναι ανάλογες με αυτές της γλώσσας.
Με λίγα λόγια πιστεύω ότι οι Senryuu πρέπει να είναι ιάπωνες.
Κάτι αντίστοιχο συμβαίνει και με τα Cartoon... Πραγματικά ΔΕΝ ΘΕΛΕΤΕ να δείτε Ιαπωνικό Dub από Disney... (Ακόμα έχω εφιάλτε από video Kingdom Hearts που είδα στα ιαπωνικά... DONARUDO! GUFI!! ...)