Βγάζει νόημα.
Πήρα ενα opening σε δύο διαφορετικές εκδοχές(ιαπωνικά-ελληνικά) και άκου τη διαφορά:
Version 1
Version 2
αυτά παθαίνεις όταν πρόχειρα πας να αντιγράψεις το αγγλικό opening. Δυστηχώς τα καλά ελληνικά OP είναι μετρημένα στα δάχτυλα του ενός χεριού και τα περισσοτερα ανηκουν στα στουντιο της κρατικης τηλεορασης. Καλύτερα να επικεντρωνομαστε στους διαλόγους μόνο. Βλεπεις τα οικονομικα αρκετων στουντιο ειναι περιορισμένα.
Βεβαια οι Ισπανοι φτασαν στο αλλο ακρο, μεταγλωττιζοντας πετυχημενα αρκετες φορες το τραγουδι και διατηρωντας την ιαπωνικη μουσική.
Βεβαια εκει μαλωνουν για το αν η μεταγλωττιση ειναι καλυτερη στην καστιλιανή ή στην καταλανική διάλεκτο.
Απλα αρκετες φορες συμβαινει ο Ελληνας ηθοποιος να ειναι πολυ πιο εμπειρος απο καποιον Ιαπωνα που περιοριζεται μονο σε anime voice acting. Αν ειχαμε μονο 3-4 Ιαπωνες ηθοποιους να κανουν ολες τις φωνες, θα τα καναν μανταρα.....