Jump to content


Καλωσήλθατε στο .aNiMe//GR!


Sign In 

Create Account
Καλωσήλθατε στο .aNiMe//GR, ένα ελληνικό forum για τα anime, τα manga και την ιαπωνική κουλτούρα. Βλέπετε την ιστοσελίδα μας σαν επισκέπτης και δεν έχετε πρόσβαση σε όλες τις υπηρεσίες που είναι διαθέσιμες για τα μέλη μας! Η εγγραφή σας στην διαδικτυακή κοινότητά μας θα σας επιτρέψει να δημοσιεύσετε νέα μηνύματα στο forum, να ψηφίσετε σε δημοσκοπήσεις, να πάρετε μέρος σε διαγωνισμούς μας και πολλές άλλες επιπλέον υπηρεσίες που είναι διαθέσιμες για τα μέλη σας. Η εγγραφή σας είναι γρήγορη, εύκολη και φυσικά δωρεάν. Ελάτε και εσείς στην κοινότητά μας σήμερα!

Αν συναντήσετε οποιοδήποτε πρόβλημα κατά την εγγραφή σας ή με την πρόσβαση σας στο forum, παρακαλούμε μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μας.
 

Photo
* * * * - 1 votes

Βιβλία εκμάθησης ιαπωνικών


  • Please log in to reply
145 replies to this topic

#46 Tetsuo

Tetsuo

    Starting...

  • Members
  • 6 posts

Posted 07 April 2010 - 13:12

Στα Ιαπωνικά υπάρχουν 2 χρόνοι. Παρελθόντας χρόνος (past) και Μη Παρελθόντας χρόνος (non-past). Όπως και στα Νέα Ελληνικά.
Η διαφορά έγκειται στο ότι στα Νέα Ελληνικά έχουμε περιφραστικούς χρόνους για τον μέλλοντα.


Ναι μόνο δυό γραμματικές μορφές υπάρχουν διαφορετικές μεταξύ τους. Με την διαφορά ότι αυτό που λένε τα αγγλικά βιβλία past-form μπορεί και να χρησιμοποιηθεί και σαν μέλλοντας, όπως λέει στο βιβλίο μέσα:

あしたのテストは、かきおわったひとがかえてもいいです。Στο τεστ αύριο αυτός που θα τελειώσει μπορεί να φύγει.

Υπάρχουν δηλαδή πολλοί προσδιορισμοί (αναφορικές προτάσεις) σε past form που ενώ στα ελληνικά αποδίδονται με μέλοντα, στην πραγματικότητα δηλώνουν ότι μιά πράξη τελειώνει (ή στο μέλλον, ή στο παρελθόν). Γιαυτό και καλυτερα είναι να την λέμε ΣΥΝΤΕΛΕΣΜΕΝΗ ΜΟΡΦΗ και όχι past form, λέει η δασκάλα μου.

Και στα ελληνικά νομίζω έτσι τα λένε, θα ρωτήσω την αδερφή μου που είναι φιλολογίνα...

#47 ~riaria~

~riaria~

    Starting...

  • Members
  • 9 posts

Posted 07 April 2010 - 17:55

Ευχαριστώ!Kατέβασα αρκετά από αυτά που προτείνατε, μέχρι να αρχίσω να κάνω κάποτε μαθήματα με δάσκαλο καλά είναι να ξέρω και τπτ :)

#48 meidei

meidei

    大友組の一人

  • Members
  • 1,002 posts

Posted 07 April 2010 - 19:08

Ναι μόνο δυό γραμματικές μορφές υπάρχουν διαφορετικές μεταξύ τους. Με την διαφορά ότι αυτό που λένε τα αγγλικά βιβλία past-form μπορεί και να χρησιμοποιηθεί και σαν μέλλοντας, όπως λέει στο βιβλίο μέσα:

あしたのテストは、かきおわったひとがかえてもいいです。Στο τεστ αύριο αυτός που θα τελειώσει μπορεί να φύγει.

Υπάρχουν δηλαδή πολλοί προσδιορισμοί (αναφορικές προτάσεις) σε past form που ενώ στα ελληνικά αποδίδονται με μέλοντα, στην πραγματικότητα δηλώνουν ότι μιά πράξη τελειώνει (ή στο μέλλον, ή στο παρελθόν). Γιαυτό και καλυτερα είναι να την λέμε ΣΥΝΤΕΛΕΣΜΕΝΗ ΜΟΡΦΗ και όχι past form, λέει η δασκάλα μου.

Και στα ελληνικά νομίζω έτσι τα λένε, θα ρωτήσω την αδερφή μου που είναι φιλολογίνα...

Ναι, όντως το συντελεσμένος και μη συντελεσμένος είναι πιο ακριβής απόδοση για τα Ελληνικά δεδομένα.

Υγ. 返って>返る (kaette>kaeru) δεν θα έπρεπε να ήταν; Νομίζω είναι στις εξαιρέσεις.

#49 BlackRoseOfDestiny

BlackRoseOfDestiny

    !°°AnimeOtaku °:-d

  • Members
  • 49 posts

Posted 11 April 2010 - 13:48

大変だ! Ευχαριστώ γιά τα σχόλια, τελικά τάσκασα και πήρα την ασπρόμαυρη έκδοση την φτηνή. Έχεις δίκιο, η γραμματική είναι πολύ καλή, και τα γραφιστικά θέλουν δουλίτσα.

Ξέρεις αν υπάρχει άλλο στα Ελληνικά ?

それじゃ

Απο που το πηρες. Απο βιβλιοπωλειο η απο ιντερνετ;Και ποσο εκανε αν επιτρεπεται γιατι δεν εχει αρκετεσ πληροφοριες στην σελιδα τους^^
Food glorious foood~~~~:hahaha:
"The Black Rose Of my destiny fades away with my dreams as i am walking down this valley of sins wondering do i belong here?" By BlackRoseOfDestiny:smokingg:

#50 8tails

8tails

    アニメ マスター

  • Members
  • 406 posts

Posted 16 April 2010 - 12:07

@BlackRoseOfDentistny Η ασπρόμαυρη έκδοση εχει δυο τιμες. Η μία κοστίζει 40 ευρω και είναι η τιμη για ιδιωτες, ενω η αντιστοιχη για φοιτητες κοστίζει 35 ευρω. Η εγχρωμη εκδοση λόγω του απαγορευτικού κόστους που προεκυψε απο την οικονομική κατασταση, δεν διατιθεται προς το παρόν. Επίσης περα απο το βιβλίο "Καθημερινα Ιαπωνικά Ι" είναι υπο επανατύπωση το βιβλίο "Καθημερινα Καντζι Ι" το οποιο περιεχει ασκήσεις για Καντζι και θα κυκλοφορήσει τον Ιουνιο, μαζί με τα "Καθημερινα Ιαπωνικά ΙΙ". Το βιβλιο συμφωνα με τον υπευθυνο του τμηματος διεκπεραιώσεων του dblanis.com, μπορείς να το παραγγείλεις τηλεφωνικώς το οποιο και αποστελεται την επομενη μερα ταχυδρομικώς στη διευθυνση σου.

Το πλήρες ελληνικό πακετο που προσφερεται και πιστευω βοηθαει πολυ είναι :
1) ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΑ ΙΑΠΩΝΙΚΑ Ι, ασπρόμαυρο: 35ευρώ σε φοιτητές ή
40 ευρώ σε ιδιώτες
2) ΠΛΑΣΤΙΚΟΠΟΙΗΜΕΝΟΣ ΟΔΗΓΟΣ ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΗΣ, έγχρωμο: 5 ευρώ
3) ΠΛΑΣΤΙΚΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΘΕΜΑΤΙΚΟ ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ, έγχρωμο: 5 ευρώ
4) ΚΑΡΤΕΣ ΑΠΟΣΤΗΘΙΣΗΣ ΚΑΝΤΖΙ 1 (300 κάντζι), έγχρωμο: 32 ευρώ

Οι κάρτες αποστηθισης Καντζι 1 καλυπτουν τα νεα επίπεδα 5 και 4.

Και γω που μενω εξωτερικό τα παρηγγειλα εχθες μετα απο τηλεφωνικη συνεννόηση. (η συνεννοηση μπορει να γίνει και μεσω email φυσικά)

#51 Tetsuo

Tetsuo

    Starting...

  • Members
  • 6 posts

Posted 16 July 2010 - 21:59

Εμένα τελικά με βοήθησαν οι Κάρτες Αποστήθισης οι Ελληνικές πάρα πολύ....
Καλά και το βιβλίο ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΑ ΙΑΠΩΝΙΚΑ βοήθησε με την γραμματική, αλλά οι ΚΑΡΤΕΣ ΑΠΟΣΤΗΘΙΣΗΣ με βοηθάνε κάθε μέρα στα λεωφορεία...
Ο πλαστικοποιημένος οδηγός γραμματικής επίσης με βοηθά στα ρήματα...

Αντε με το καλό να γίνουν και όλα καινούργια βιβλία...

#52 Paprika!

Paprika!

    Starting...

  • Members
  • 13 posts

Posted 21 July 2010 - 18:57

Αχχχ...επιτέλους και μερικές πληροφορίες για βιβλία εκμάθησης Ιαπωνικών!!! Τέλεια!!! Σίγουρα είναι μια ιδανική προετοιμασία πριν απευθυνθώ σε κάποιο δάσκαλο. Υπέροχαααααα!!! Τρέχω να κατεβάσω όσα μπορώ!!! :clap: :clap: :clap:

#53 meidei

meidei

    大友組の一人

  • Members
  • 1,002 posts

Posted 02 August 2010 - 13:29

Το είχα αναφέρει σε άλλο νήμα και έψαξα και το ξαναβρήκα:
An historical grammar of Japanese.
Ιδανικό για όσους αρέσει η ιστορική γλωσσολογία και ενδιαφέρονται να μάθουν πώς εξελίχθηκε η Ιαπωνική γλώσσα.

ΥΓ. Το βιβλίο βέβαια είναι του 1928, με ό,τι αυτό συνεπάγεται.

#54 Nighteyes

Nighteyes

    Thinking backwards.

  • Retired Staff
  • 1,667 posts

Posted 02 August 2010 - 15:59

Το είχα αναφέρει σε άλλο νήμα και έψαξα και το ξαναβρήκα:
An historical grammar of Japanese.
Ιδανικό για όσους αρέσει η ιστορική γλωσσολογία και ενδιαφέρονται να μάθουν πώς εξελίχθηκε η Ιαπωνική γλώσσα.

ΥΓ. Το βιβλίο βέβαια είναι του 1928, με ό,τι αυτό συνεπάγεται.

Πές μου οτι το διάβασες κιόλας, να την πάθω την κρίση.:OMG3:
Πολύ ενδιαφέρον, ζόρικο φαίνεται αλλά ενδιαφέρον. Για την ώρα είμαι στην εισαγωγή βέβαια.:hihi2: Πάντως και μόνο από την εισαγωγή καταλαβαίνεις το μέγεθος της παράνοιας αυτής της γλώσσας. (πχ λέει μέσα ότι αυτό θα πει στα κινέζικα "μιλάω" στα Ιαπωνικά καμία σχέση απ' ότι βλέπετε... Και ηχητικά δεν τους ταίριαζαν τα κινεζικα και γενικότερα. Τι πήγαν και τους άλλαξαν τα φώτα τα προσάρμοσαν στην γλώσσα τους, ποτέ δεν θα το καταλάβω. Το λογικό θα ήταν να έφτιαχναν μια εντελώς δική τους γραφή. Μάλλον είναι το κόλλημα που έχουν με την ξενομανία και την αντιγραφή.)Εντάξει, το έχω καταλάβει αυτό εδώ και καιρό, αλλά συνεχίζω να επιβεβαιώνομαι.:P Που πήγα κι έμπλεξα...:nanteee::hihi2:

Στο θέμα μας..., αν και παλιό το βιβλίο, δεν νομίζω ότι έχουν προχωρήσει τόσο πια οι γλωσσολογικές ή οι ιστορικές ερευνες σε σχέση με την Ιαπωνία ώστε να θεωρείται ξεπερασμένο ή με λάθη. Θα δείξει. Πάντως μ' αρέσει που ξεκινάει με επιφυλάξεις για την καταγωγή των Ιαπώνων (ανέφερε ότι υπήρχε μια λανθασμένη πεποιθηση πιο πριν πάνω σ' αυτό) το οποίο δεν έχει ξεκαθαριστεί ούτε σήμερα.

Θα προσπαθήσω να το διαβάσω (σιγά σιγά.:hot:).

Posted Image

Posted Image


#55 meidei

meidei

    大友組の一人

  • Members
  • 1,002 posts

Posted 02 August 2010 - 18:39

Πές μου οτι το διάβασες κιόλας, να την πάθω την κρίση.:OMG3:

Αλίμονο, κάτι τόσο βαρύ (ως προς το περιεχόμενο και όχι προς τον τρόπο που γράφει ο συγγραφέας) δεν το διαβάζεις μονοκοπανιά.
Τώρα διαβάζω την ενότητα για την αφομοίωση στοιχείων της κλασσικής κινεζικής γραμματικής στα ιαπωνικά (όπως τα 的、上、以). Ζουμερό ανάγνωσμα, αλλά επειδή δεν ξέρω καθόλου κινεζικά νομίζω ότι πάντα κάτι μου διαφεύγει... まあ~いいっか…

Το λογικό θα ήταν να έφτιαχναν μια εντελώς δική τους γραφή.

Πράγματι αυτό έκαναν οι Κορεάτες, που ήταν στην ίδια θέση με τους Ιάπωνες. Το δε κορεάτικο αλφάβητο, το Χανγκούλ, θεωρείται από τα τελειότερα αλφάβητα φυσικής γλώσσας. Εγώ το βρίσκω ευχάριστο στην όψη επίσης.

#56 adamsbankai

adamsbankai

    MangaReader

  • Members
  • 512 posts

Posted 04 August 2010 - 11:33

Βρήκα αυτό το σάιτ http://www.japanese-language.aiyori.org/ με online μαθήματα και ομιλία.
Της έριξα μια ματιά αλλα δεν ασχολήθηκα περισσότερο.
Υπάρχουν και μερικά έγγραφα που μπορεις να κατεβάσεις...

#57 meidei

meidei

    大友組の一人

  • Members
  • 1,002 posts

Posted 04 August 2010 - 11:52

Βρήκα αυτό το σάιτ http://www.japanese-language.aiyori.org/ με online μαθήματα και ομιλία.
Της έριξα μια ματιά αλλα δεν ασχολήθηκα περισσότερο.
Υπάρχουν και μερικά έγγραφα που μπορεις να κατεβάσεις...

Χρήσιμο. Ειδικά αυτό και αυτό. くれる、くださる、もらう、あげる、いただく κλπ ρήματα της ίδιας κατηγορίας είναι πονοκέφαλος.

Ειδικά αυτό το くださる ρεζίλι με έκανε μια φορά :unlucky:

#58 mightyr

mightyr

    Anime Newbie

  • Members
  • 47 posts

Posted 04 August 2010 - 12:54

καλησπέρα σας,

έχω ξεκινήσει και γώ και ψάχνω τρόπους εκμάθησης ιαπωνικών,ήδη έχω ξεκινήσει διαβάζοντας χιραγκανα και προσπαθώ να τα μάθω..θα ήθελα να ρωτήσω όμως επειδή μέσω υπολογιστή και οθόνης δεν μου είναι τόσο εύκολο όσο ένα βιβλίο.τι βιβλία μπορώ να βρώ που να έχουν τις ιαπωνικές γραφες γραμματική λεξιλόγιο?έτσι ώστε να ξεκινήσω με πιο γερή βάση.
ψάχνω στα διάφορα online βιβλιοπωλεία αλλά δεν βρίσκω αρκετά πράγματα.μόνο το καθημερινά ιαπωνικά έχω βρει αλλά θα ήθελα κάτι πιο βασικό για αρχή! και πού μπορώ να το βρώ μέσω ίντερνετ.
απτη σελίδα του κ.μπλάνη με το καθημερινά ιαπωνικά πως μπορώ να παραγγείλω?

μπορείτε να με βοηθήσετε??

#59 Kenny

Kenny

    <SS0·b ∨ ~SS0·b>

  • Retired Staff
  • 8,656 posts
  • Locationbetween the frets

Posted 04 August 2010 - 13:03

Χρήσιμο. Ειδικά αυτό και αυτό. くれる、くださる、もらう、あげる、いただく κλπ ρήματα της ίδιας κατηγορίας είναι πονοκέφαλος.

OK, οι ιάπωνες είναι άρρωστοι με τους τύπους ευγενείας. Δηλαδή, κάνει κάποιος για μένα κάτι το ασήμαντο, κι εγώ πρέπει να μνημονεύω την ευεγερσία του σε κάθε ευκαιρία. Αντιθέτως, κάνω εγώ κάτι σημαντικό γι' αυτόν, και θα πρέπει να το λέω σαν να πήρε αυτός την απόφαση να μου παραχωρήσει το δικαίωμα ούτως ώστε να μου παρουσιαστεί η ευκαιρία να έχω την τύχη να του προσφέρω βοήθεια... :wth2:

Τέλος. Αν ποτέ πάω Ιαπωνία, δεν θα βοηθήσω ούτε έναν πεσμένο να ξανασηκωθεί. Να το κάνει μόνος του. Σιχτίρ.

2112.gif
|| FORUM RULES || ADN RULES || FEEDBACK || IP.BOARD QUICK USER GUIDE || #anime.gr @ irc.rizon.net ||


#60 meidei

meidei

    大友組の一人

  • Members
  • 1,002 posts

Posted 04 August 2010 - 13:15

καλησπέρα σας,
[...]
μπορείτε να με βοηθήσετε??


Αν δεν έχεις πρόβλημα με τα αγγλικά, μπορείς να αναζητήσεις κάποιο από τα βιβλία που αναφέρθηκαν σε αυτό το νήμα στο bookdepository.co.uk, χρειάζεσαι απλά κάρτα τραπέζης (πιστωτική ή μη, δεν έχει σημασία).

OK, οι ιάπωνες είναι άρρωστοι με τους τύπους ευγενείας. Δηλαδή, κάνει κάποιος για μένα κάτι το ασήμαντο, κι εγώ πρέπει να μνημονεύω την ευεγερσία του σε κάθε ευκαιρία. Αντιθέτως, κάνω εγώ κάτι σημαντικό γι' αυτόν, και θα πρέπει να το λέω σαν να πήρε αυτός την απόφαση να μου παραχωρήσει το δικαίωμα ούτως ώστε να μου παρουσιαστεί η ευκαιρία να έχω την τύχη να του προσφέρω βοήθεια... :wth2:

Τέλος. Αν ποτέ πάω Ιαπωνία, δεν θα βοηθήσω ούτε έναν πεσμένο να ξανασηκωθεί. Να το κάνει μόνος του. Σιχτίρ.

おっしゃるどおりでござる。
Αλλά ο μόνος τρόπος να το αποφύγεις είναι να μην αλληλεπιδράς με γιαπωνέζους (αυτό που προτείνεις δηλαδή).
Τι kanji και counters. Εδώ είναι το real pain, η keigo.