Jump to content


Καλωσήλθατε στο .aNiMe//GR!


Sign In 

Create Account
Καλωσήλθατε στο .aNiMe//GR, ένα ελληνικό forum για τα anime, τα manga και την ιαπωνική κουλτούρα. Βλέπετε την ιστοσελίδα μας σαν επισκέπτης και δεν έχετε πρόσβαση σε όλες τις υπηρεσίες που είναι διαθέσιμες για τα μέλη μας! Η εγγραφή σας στην διαδικτυακή κοινότητά μας θα σας επιτρέψει να δημοσιεύσετε νέα μηνύματα στο forum, να ψηφίσετε σε δημοσκοπήσεις, να πάρετε μέρος σε διαγωνισμούς μας και πολλές άλλες επιπλέον υπηρεσίες που είναι διαθέσιμες για τα μέλη σας. Η εγγραφή σας είναι γρήγορη, εύκολη και φυσικά δωρεάν. Ελάτε και εσείς στην κοινότητά μας σήμερα!

Αν συναντήσετε οποιοδήποτε πρόβλημα κατά την εγγραφή σας ή με την πρόσβαση σας στο forum, παρακαλούμε μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μας.
 

Photo
* * * - - 2 votes

Χρήση μόνο ελληνικών χαρακτήρων κατα το fansubbing. Είστε υπέρ ή κατά;


  • Please log in to reply
269 replies to this topic

Poll: Χρήση μόνο ελληνικών χαρακτήρων κατα το fansubbing. Είστε υπέρ ή κατά; (156 member(s) have cast votes)

Χρήση μόνο ελληνικών χαρακτήρων κατα το fansubbing. Είστε υπέρ ή κατά;

  1. Υπέρ (56 votes [35.90%])

    Percentage of vote: 35.90%

  2. Κατά (100 votes [64.10%])

    Percentage of vote: 64.10%

Vote Guests cannot vote

#151 Seirios

Seirios

    Έκτακτος νεαρός...

  • Members
  • 776 posts

Posted 21 January 2009 - 15:51

Μία και μοναδική όχι απορία αλλά παρατήρηση.
Μιλάμε τόση ώρα για τους κανόνες της γλώσσας. Στα περισσότερα που αναφέρεις έχεις δίκιο. Στο μόνο που κολλάω είναι ότι η καταραμένη ελληνική γλώσσα γράφεται μόνο με ελληνικούς χαρακτήρες. Ναι, και σε μένα δε μ'αρέσει πολύ αυτό, αλλά έτσι είναι οι κανόνες. Όλα αυτά που λες δηλαδή δεν έχουν καθολική ισχύ και δεν είναι οι κανόνες τις γλώσσας μας. Δε γίνεται ο καθένας να κάνει τους κανόνες του. Έτσι όπως σκέφτεσαι δε σκέφτεται κανένας άλλος λαός που δε χρησιμοποιεί το λατινικό αλφάβητο.

Αν θέλεις μπορούμε να κάνουμε ένα κίνημα υιοθέτησης και ξένων γραφών για την ελληνική, αλλά μέχρι να πετύχουμε τους στόχους μας, πρέπει να χρησιμοποιούμε την ελληνική με ελληνικούς χαρακτήρες. (συμπεριλαμβανομένων και των ξένων λέξεων φυσικά)

Επίσης, επέτρεψέ μου να διαφωνήσω περί της αισθητικής. Η κάθε γλώσσα στη γραφή της είναι το ιδανικό βέβαια. Αλλά υπάρχουν και ξένες λέξεις. Όσο νόημα έχει το καράσου στα ελληνικά, άλλα τόσο έχει και στα λατινικά ως karasu.


Δεν έχεις καταλάβει τι σου εξηγώ...Η ελληνική γλώσσα έχει ως κανόνα την αιτυμολογία της...Η λέξη που μου λες δεν ε΄χει αιτυμολογία στα ελληνικά..απλά έχει ελληνικούς χαραλτήρες,πράγμα το οποίο στα ελληνικά δεν βγάζει νόημα..
Αυτό που μου ναι μεν ισχύει αλλά άμα το κάνουμε με ξένες λέξεις θα μολύνθει η γλώσσα και θα χαθεί η ετυμολογία...αυτό είναι που σου λέω και μην ξεχνάς ότι η ετυμολογία είναι αυτό που κρατάει ακόμα ζωντανή την γλώσσα μας,βάζοντας ξένα στοιχεία την νεκρώνουμε γιατί δεν μπορούν να αναπτυχθούν λόγω έλλειψης της ετυμολογίας..
Δεν είναι τυχαίο το ότι υπάρχει αυτός ο κανόνας,είναι για να διατηρηθεί ζωντανή η γλώσσα.
Διαφορετικά σε 30,40 χρόνια, οι νέες γενιές θα έχουν αφοοιώσει όλες αυτές τις ανούσιες λέξεις με αποτέλεσμα να φτάσει η γλώσσα σε αδιέξοδο...
Με το να βλέπουμε λατινικές λέξεις δεν παθένουμε τίποτα...
Αν όμως τις ελληνικοποιήσουμε,θα έχουμε σοβαρότητες επιπτώσεις,αν όχι η γενιά μας,σίγουρ η επόμενη...
Βλέπεις φίλε μου εγώ δεν αμερικανίζω,εσύ έχεις μπει στο σύστημα της παγκοσμιοποίησης και θες να κάνουμε ότι και οι άλοι...
Εμείς είμαστε ΕΛΛΗΝΕΣ γιατί κάνουμε κάτι το οποίο κανείς άλλος δεν κάνει αυτή η διαφορετικότητα μας είναι πολυσυζητημένη και για αυτό είμαστε αυτοί που είμαστε...
Μην ξεχνας τι είπε ο Κοσσινγκερ πριν μερικά χρόνια..
"Άμα θες να πατάξεις αυτόν τον λαό,κατάστρεψέ του την γλώσσα"
Και ποιος είναι ο μόνος τρόπος να καταστρέπψεις μια γλώσσα?....Βάζοντάς της ξένα στοιχεία...
Posted Image
Spoiler:

#152 Kenny

Kenny

    <SS0·b ∨ ~SS0·b>

  • Retired Staff
  • 8,656 posts
  • Locationbetween the frets

Posted 21 January 2009 - 16:34

Από την άλλη, βλέπουμε anime, κάτι το οποίο δεν ανήκει στην ελληνική κουλτούρα, οπότε είμαστε αλλοτριωμένοι από χέρι έτσι κι αλλιώς.

:canthelp:

2112.gif
|| FORUM RULES || ADN RULES || FEEDBACK || IP.BOARD QUICK USER GUIDE || #anime.gr @ irc.rizon.net ||


#153 ATANASHIOSU

ATANASHIOSU

    Anime Fan

  • Members
  • 312 posts
  • Location札幌

Posted 21 January 2009 - 16:35

Αναφέρεις μερικά πράγματα τα οποία ασχέτως αν συμφωνώ ή διαφωνώ, είναι, βάση των κανόνων της γλώσσας μας, λάθος. Η επιχειρηματολογία σου είναι ενδιαφέρουσα μεν, αλλά όχι ο κανόνας. Δε γίνεται ο καθένας να κάνει τους κανόνες του. Αν το κάνεις κανόνα είναι άλλη ιστορία.

Πάντως, άλλο πράγμα η απόδοση ονομάτων, και άλλο η εισαγωγή ξένων λέξεων.

Παράδειγμα, στα ελληνικά έχουμε αρκετές ξένες λέξεις, όπως Ιωάννης, Μιχαήλ από τα εβραϊκά ή Αύγουστος, Ιούλιος από τα λατινικά. Δε νομίζω ότι είναι κακό να αποδοθούν τα ξένα ονόματα με ελληνική γραφή.

Σκέψου πάλι ότι υπάρχουν πόσες ξένες λέξεις στα ελληνικά στο ελληνικό αλφάβητο. Καφές, πίτσα, αμήν, πόρτα, πατάτα, κακάο. Αυτές δηλαδή δε σου φαίνονται έτσι άσχημες;

Πραγματικά πάντως δεν πίστευα ότι υπάρχουν τόσο άναρχοι έλληνες...

Edited by Kenny, 22 September 2009 - 20:44.
επαναφορά post

Ὧδε ἡ σοφία ἐστίν· ὁ ἔχων νοῦν ψηφισάτω τὸν ἀριθμὸν τοῦ θηρίου, ἀριθμὸς γὰρ ὑπολογιστoῦ ἐστίν· καὶ ὁ ἀριθμὸς αὐτοῦ 1010011010.


#154 psofia

psofia

    Retired troll

  • Members
  • 395 posts

Posted 21 January 2009 - 16:46

Αναφέρεις μερικά πράγματα (υποκείμενο σε πληθυντικό ουδετέρου) τα οποία ασχέτως αν συμφωνώ ή διαφωνώ, είναι, βάση των κανόνων της γλώσσας μας, ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΑ.


Fixed. Ή μάλλον φιξντ.
Μάθε πρώτα εσύ να χρησιμοποιείς την ίδια σου τη γλώσσα και μετά μίλα.
Επίσης αυτό που είπες, κοίτα να το μάθεις και εσύ:
"Πραγματικά πάντως δεν πίστευα ότι υπάρχουν τόσο άναρχοι έλληνες..."

#155 mono

mono

    Ελιτίστρια

  • Global Mods
  • 4,147 posts

Posted 21 January 2009 - 16:53

Καποιου του χαριζανε εναν γαιδαρο κα τον κοιταζε στα δοντια...

Δηλαδη σοβαρα τωρα...Το fansubbing ειναι μια δυσκολη και χρονοβορα εργασια που περιλαμβανει πολυ πιο ουσιαστικα πραγματα απο το πως θα αποδιδονται τα ιαπωνικα ονοματα...στα ελληνικα η στα αγγλικα?Δεν επηρεαζει την ουσια του fansubbing,δεν επηρεαζει την ουσια του εκαστοτε anime και σιγουρα δεν αλλοιωνει την ελληνικη γλωσσα,η οποια την τελευταια λεξη που χρειαζεται ειναι την λεξη Ναρουτο:bleh:

xbJ3b2w.jpeg


#156 Serestrum

Serestrum

    have to kill fast and bullets too slow

  • Members
  • 1,763 posts

Posted 21 January 2009 - 16:54

ενα χρονο παρακολουθω το φορουμ και προσπαθω να θυμηθω μια συζητηση χωρις δικιο και αδικο.... :yawn2:

Spoiler: rainbows, bunnies and fluffy things


#157 Seirios

Seirios

    Έκτακτος νεαρός...

  • Members
  • 776 posts

Posted 21 January 2009 - 16:56

Αναφέρεις μερικά πράγματα τα οποία ασχέτως αν συμφωνώ ή διαφωνώ, είναι, βάση των κανόνων της γλώσσας μας, λάθος. Η επιχειρηματολογία σου είναι ενδιαφέρουσα μεν, αλλά όχι ο κανόνας. Δε γίνεται ο καθένας να κάνει τους κανόνες του. Αν το κάνεις κανόνα είναι άλλη ιστορία.

Πάντως, άλλο πράγμα η απόδοση ονομάτων, και άλλο η εισαγωγή ξένων λέξεων.

Παράδειγμα, στα ελληνικά έχουμε αρκετές ξένες λέξεις, όπως Ιωάννης, Μιχαήλ από τα εβραϊκά ή Αύγουστος, Ιούλιος από τα λατινικά. Δε νομίζω ότι είναι κακό να αποδοθούν τα ξένα ονόματα με ελληνική γραφή.

Σκέψου πάλι ότι υπάρχουν πόσες ξένες λέξεις στα ελληνικά στο ελληνικό αλφάβητο. Καφές, πίτσα, αμήν, πόρτα, πατάτα, κακάο. Αυτές δηλαδή δε σου φαίνονται έτσι άσχημες;

Πραγματικά πάντως δεν πίστευα ότι υπάρχουν τόσο άναρχοι έλληνες...


Καταρχάς δεν υπάρχει κάποιος κανόνας που λέει ότι πρέπει να εξελληνίζουμε τα πάντα...οπότε είσαι λάθος εδώ.
Όσες φορές το κανάμε με τα παραδείγματα που πολύ σωστά αναφέρεις δεν κερδίσαμε τίποτα,απλός μπερδευτήκαμε περισσότερο.
Και συμπληρώνω σε αυτό που λες με ΓουτεμβέργιομΔάντη ποθ πολλοί είχαν μπερδευτεί και νομίζαν πως ήταν Έλληνες...Θέλεις να συνεχιστεί κάτι τέτοιο σε έναν άγραφο κανόνα που δεν ξέρω??
Όσο για τις ξένες λέξεις που έχουμε υιοθετήσει,αρχικά όχι δεν μου αρέσουν και κατ επέκταση δεν μας προσέφεραν τίποτα.
Αναλογίσουμε τον παλαιό μας πολιτισμό,που δεν δεχόντουσαν καιμία ξένη επιρροή στη γλώσσα τους και πόσο γνωστός και θαυμαστός-διαχρονικός είναι ακόμα και σήμερα....
Και σκέψου πόσο έχουμε εξελιχθεί από όταν αφήσαμε αναίτιες λέξεις χωρίς ετυμολογία να εξελληνιστούν...
Άλλο να λες μία λέξη και να γνωρίζεις τι σημαίνει και άλλο να λες μία λέξη που δεν έχει ρίζες...
Καλώ η κακώς, το μεγαλείο αυτής της γλώσσας είναι που έκανε ένα κράτος που εδώ και 2.000 χρόνια ήταν συνεχώς κατεκτημένο,ξαφνικά να αναγεννηθεί από τις στάχτες του...
Κανένα μα κανένα άλλο κράτος μετά από μεγάλη κατοχή δεν έκανε κάτι παρόμοιο....


@Kenny
Οι έλληνες επί 1.000 χρόναι βλέπανε Ρωμαίους και επί 400 χρόνια Τούρκους....τι του εμπόδισε να αλλοτροιωθούν??....Η γλώσσα....Το να βλέπω κάτι το οποίο δεν΄ανήκει στην ελληνική κουλτούρα,δεν με αλλοτροιώνει ούτε με παρασύρει,απλά επεκτείνω τους ορίζοντές μου...
Είναι τελείως μα τελείως διαφορετικό από το να παραποιηθεί η γλώσσα μας,τότε θα έρθει η πραγματική αλλοτροίωση...
Η ιστορία μας διδάσκει ένα πράγμα,ότι η γλώσσα μας μας έχει κρατήσει ζωντανούς ακόμα...
Posted Image
Spoiler:

#158 Namida

Namida

    Nihao

  • Members
  • 1,107 posts

Posted 21 January 2009 - 17:04

Από ένα σημείο και μετά τα πέρασα γρήγορα, επειδή κουράστηκα. Λοιπόν, έχουμε και λέμε:

Όσο αφορά του τίτλους chan, kun, sensei κλπ.
Νομίζω ότι το καλύτερο είναι να μην μεταφράζονται, καθώς δεν υπάρχει αντιστοιχία τους ούτε στα ελληνικά, ούτε στα αγγλικά. Δηλώνουν μια συγκεκριμένη ιδιότητα του προσώπου, στα πλαίσια της κουλτούρας ενός διαφορετικού λαού. Αυτή την τακτική ακολουθούν και ξένα fansub groups, και δεν μεταφράζουν έννοιες όπως nakama (άλλες φορές χρησημοποιείται σαν πλήρωμα, άλλες σαν συντροφιά), aite (μπορεί να είναι ο αντίπαλος, αλλά όχι πάντα με αρνητική έννοια, σημαίνει αυτός που στέκεται απέναντί σου) κ.λπ.

Όσο αφορά τη χρήση λατινικών χαρακτήρων.
Σε όσους έχουν κάνει ιαπωνικά, είναι πιο οικείο να βλέπουν λατινικούς χαρακτήρες, γιατί όλοι στην αρχή ιαπωνικά μέσω των romanji μαθαίναμε. Τα romanji έχουν συγκεκριμένους κανόνες, και μπορούν να αποδώσουν αρκετά καλά την ιαπωνική προφορά. Ακόμα και οι ίδιοι οι ιάπωνες τα χρησημοποιούν στους υπολογιστές τους, όταν γράφουν ιαπωνικά κείμενα, καθώς είναι ο περισσότερο διαδεδομένος τρόπος εισαγωγής χαρακτήρων (και ίσως ο μοναδικός)

Σε όσους δεν έχουν κάνει ιαπωνικά, αλλά έχουν γνωρίσει τα άνιμε από αγγλικά fansubs, πάλι είναι πιο οικείο να βλέπουν λατινικούς χαρακτήρες στα ονόματα, καθώς εκεί δεν χρειάζεται να διαβάσουν τη λέξη, ο εγκέφαλος την αντιλαμβάνεται αυτόματα. Αν πάλι τη δουν γραμμένη με ελληνικούς χαρακτήρες, εκεί κολλάνε κάπως, ιδιαιτέρως αν πρόκειται για όνομα που δεν μοιάζει με το αγγλικό (π.χ. ναρούτο-naruto ok, αλλά Χοκάγκε-hokage ή ονόματα επιθέσεων όπως έχουν γράψει και πιο πάνω). Ειδικά για τα ονόματα των επιθέσεων, ίσως να ήταν περισσότερο δόκιμο να γράψουν τι σημαίνει αυτή η επίθεση, παρά το όνομα της στο περίπου (αμακακέρου ρύου νο χιραμέκι, ιτό ρυού ιάι σισι σοσον κ.λπ.). Τώρα στην περίπτωση που αποδίδεται δύσκολα στα ελληνικά (όπως το amakakerou, που σημαίνει κάτι σαν ο δράκος που ξεχίνεται και αφίνει πίσω του μια λάμψη/φωτεινή γραμμή), μάλλον η γραφή με λατινικούς χαρακτήρες είναι καλύτερη.

Η γραφή όλων με ελληνικούς χαρακτήρες ίσως να ενδείκνυται μόνο για όσους δεν ξέρουν καθόλου αγγλικά, αλλά και πάλι, κάποια στιγμή, αν τους αρέσει το άνιμε, και εκείνη θα χρειαστεί να ψάξουν, να διαβάσουν, οπότε χωρίς αγγλικά δεν θα πάνε και πολύ μακρυά.

Όσο αφορά την γραφή των ξένων για τους Ιάπωνες λέξεων.
Νομίζω ότι δεν έχει σημασία, πότε και γιατί άρχισαν να τις γράφουν με κατακάνα. Ίσως να ήταν λόγω των Αμερικάνων. Αλλά έτσι είναι τα πράγματα. Και το γεγονός ότι το δεν μεταφράζουμε στα αγγλικά, αυτό που ήδη έχουν μεταφράσει οι Ιάπωνες στη γλώσσα τους, νομίζω δεν είναι λάθος. Το Bleach ή το One Piece ή το Death Note, αφού είναι αγγλικές λέξεις, δεν νομίζω ότι υπάρχει λόγος να τις γράφουμε όπως τις διαβάζουν με κατακάνα. Στον προφορικό λόγω βέβαια συχνά λέμε το One Piece Wan Pisou, και το death note Desu noto, αλλά αυτό γίνεται περισσότερο μεταξύ ατόμων που γνωρίσουν το ιαπωνικό δίαβασμα.

Για την γραφή των ονομάτων στις ταινίες και σειρές με ελληνικούς χαρακτήρες.
Οι ταινίες και οι σειρές απευθύνονται σε ένα σαφώς μεγαλύτερο καταναλωτικό κοινό, και με μεγαλύτερο εύρος ηλικιών από ότι τα άνιμε. Οπότε λογικό είναι, άνθρωποι μεγαλύτερης κυριώς ηλικίας να μην μπορούν να διαβάσουν λατινικούς χαρακτήρες. Πριν από λίγα χρόνια, το άνιμε ήταν σχεδόν αποκλειστικό προνόμιο μόνο όσων είχαν πρόσβαση στο ίντερνετ, και φυσικά γνώριζαν αγγλικά.

Για τα ελληνικά fansub groups
Δεν έχω δει κάτι, και έτσι δεν μπορώ να έχω άποψη. Γιατί δεν έχω δει; Ξέρω λίγα ιαπωνικά, ξέρω και αγγλικά, και έτσι μπορώ να παρακολουθήσω άνετα άνιμε με αγγλικούς, και αν είναι σχετικά απλό, χωρίς υπότιτλους. Για αυτό δεν μου δημιουργήθηκε η ανάγκη να κοιτάξω τη δουλειά που κάνουν τα παιδιά. Μάλλον είναι θέμα συνήθειας περισσότερο. Πάντως έχω κάποιους φίλους, που προτιμάνε τα ελληνικά, επειδή δεν γνωρίζουν τόσο καλά αγγλικά.

Για τις ξένες λέξεις.
Είτε μας αρέσει, είτε όχι, οι Έλληνες δεν ανακάλυψαν τα πάντα. Πολλές εφευρέσεις, ανάμεσα τους και οι υπολογιστές, και οι σχετική ορολογία μας ήρθαν από το εξωτερικό. Έτσι χρησημοποιούμε και μεις αυτούς τους όρους, αφού δεν έχουμε δικούς μας αντίστοιχους. Κάποιοι από αυτούς αποδίδωνται ευηχά, όπως το διαδύκτιο, κάποιοι άλλοι, όπως η εκσφαλμάτωση (defragment) όχι και τόσο. Αυτές τις λέξεις, προτιμώ να τις γράφω με λατινικούς χαρακτήρες, bit όχι μπιτ, γιατί χάνουν το νόημά του με τα ελληνικά. Κάποιες άλλες, όπως ονόματα χωρών και πόλεων, από συνήθεια και πάλι, τις γράφω με ελληνικά (π.χ. το Τόκυο ή Τόκιο δεν ξενίζει και τόσο, αν και δεν προφέρεται σωστά)

Διάλειμμα για διαφημήσεις, μόνο για τον Melkor
Spoiler:


Και συνεχίζουμε

Ελληνικά-bit
Κορεατικά-비트
Ινδικά-बाईट
Κινέζικα-比特 ή 位元
Ταϊλανδέζικα-บิต
Ρωσικά-Бит
Αραβικά-بیت
Εβραϊκά-סיבית
Αναφέρεσαι σε γλώσσες που δεν τα πάνε πολύ καλά με τα αγγλικά. Και στα κορεάτικα mpitou γράφει, αλλά προφέρεται το b, κάτι μεταξύ b και π και το του, σαν να λες του με κλειστά τα δόντια. Οι Κορεάτες, όπως και οι Ιάπωνες, και φαντάζομαι και κάποιοι από τους άλλους λαούς που αναφέρεις, δεν τα πάνε πολύ καλά με την αγγλική προφορά, και έτσι προσαρμόζουν κάπως τη λέξη στα δικά τους ακούσματα. Νομίζω εννοείς με αυτό, γιατί δεν το λέμε και μεις μπιτ. Μάλλον επειδή, για να μπορεί κάποιος να φτάσει στην έννοια του bit, θα πρέπει να έχει μια κάποια εξοικίωση με τους υπολογιστές, πράγμα για το οποίο χρειάζονται αγγλικά.

Ειναι Lost -Oι αγνοούμενοι-
Εμένα μου άρεσει περισσότερο το Lost - Οι χαμένοι που λένε στο κρα

Για την προέλευση διαφόρων λέξεων.
Δεν τα πάω καλά με τη γραμματική, αλλά ξέρω ότι υπάρχει μια διαδικασία δημιουργίας λέξεων, που λέγεται παρήχηση ή παραφθορά (αν δεν κάνω λάθος). Σημαίνει ότι μια λέξη δημιουργήται, επειδή κάποιοι άκουσαν λάθος μια προηγούμενη λέξη, και συνέχισαν να χρησημοποιούν τη λανθασμένη (Εις την Πόλη- Ισταμπούλ είναι ένα κλασσικό παράδειγμα). Επιπλέον υπάρχουν και τα αντιδάνεια. Δηλαδή μια ελληνική λέξη, πήγε σε μια άλλη γλώσσα, και από εκεί επέστρεψε αλλαγμένη (δεν μου έρχεται παράδειγμα τώρα). Αυτό έχει περισσότερη σημασία νομίζω για τους γλωσσολόγους, και όσους ασχολούνται συστηματικά, παρά για μας.

Αυτά νομίζω, δεν έκανα quote γιατί τα ποστ ήταν πολύ μεγάλα. Ελπίζω μόνο να μην έχει κλειδωθεί, μια ώρα σχεδόν ασχολούμαι με αυτό...



#159 Yoriyoshi

Yoriyoshi

    エレフテルーディ

  • Members
  • 38 posts

Posted 21 January 2009 - 19:23

Fixed. Ή μάλλον φιξντ.
Μάθε πρώτα εσύ να χρησιμοποιείς την ίδια σου τη γλώσσα και μετά μίλα.
Επίσης αυτό που είπες, κοίτα να το μάθεις και εσύ:

Spoiler:


Παιδία μόνο ένα πράμμα σε αυτό το ποστ
Εγώ στον λόγο μου δεν εμαθα ιαπωνικά με ρομάντζι. (μόνο μέχρι να μάθω τα κάνα)
αλλά και κάποιες φορές που χρειάστικα για οποιόνδήποτε λόγο έγραψα με ελληνάντζι ετσί είχα μάθει εγώ ιαπωνικά....
Στα κινέζικα ας πούμε δεν μπορείς να γράψεις με ελληνικά άμα δεν βάλεις 1002 τόνους διάφορους. Εδώ δεν έφτανε το παραδοσιακό λατινικό εκεί να το συζητήσω εκτενέστερα.
Εδώ και αφού τα ιαπωνικά ταιριάζουν των ελληνικών για εμένα τουλάχιστον δεν τείθεται θεμα...
Ο καθένας ότι προτιμάει....
Ο άλλος με ρώταγε γιατί γράφω ελληνικά στο εμέσεν. Εμ1 με φάνηκε γελοία η ερώτηση πραγματικά... αλλά σεβομαι την αποψη τάλλουνού και συζητώ δεν ειρωνεύομαι με πολυτονικά και αρχαίουε τρόπους προφοράς. Το να γράψεις το Κακάσι Κακάσι δεν αλλοιώνει κατ'εμέ την γλώσσα σου με την καμία....
Posted Image
Ἀς παίδευε ἐμένα στῆν θέση του. ちくしょう... Δὲν ξέρω ἐὰν σὲ κάτι τέτοιες περιπτώσεις λέμε Θεὲ μου ἣ Θεὰ μου...

#160 Erisadesu

Erisadesu

    Hellasian Star

  • Members
  • 4,640 posts

Posted 21 January 2009 - 19:37

ναι αλλά αλλοιώνεται η αισθητική μου.
επίσης αν είναι Kakashi πως θα το γράψεις στα ελληνικά που το Shi δεν έχει
αντιστοιχία; θα το γράψουμε με δύο σ?

#161 Labrokratis

Labrokratis

    Anime / Asia Party Organizer

  • Members
  • 637 posts

Posted 21 January 2009 - 19:52

Πάντως, με την απόδοση κάποιον ξένων λέξεων σε ελληνική γραφή, κάποια πράγματα θα αποκτήσουν όντως την πραγματική τους έννοια. Πχ: Στο γιουτούμπ, το δεύτερο τμήμα ενός επεισοδίου του One Piece, που ο άλλος τιτλοφορεί ως "One Piece (+Half) μπορεί ορθά να αποδοθεί στην γλώσσα μας, ως: "Ουάν Πις και μισό".

Psofia, πως θα ήταν αυτό σε Ερασμιακή;

Πάντως ναι, με βάλατε σε σκέψεις... Ίσως θα πρέπει να κυκλοφορίσω 2 αλυσίδες τελικά! Μια μονοτονική και μια πολυτονική. Κανένας να με βοηθήσει μήπως;;;

#162 Phantom Duck

Phantom Duck

    Platyrhynchos Kineticus

  • Retired Staff
  • 5,461 posts

Posted 21 January 2009 - 19:58

Ο άλλος με ρώταγε γιατί γράφω ελληνικά στο εμέσεν. Εμ1 με φάνηκε γελοία η ερώτηση πραγματικά... αλλά σεβομαι την αποψη τάλλουνού και συζητώ δεν ειρωνεύομαι με πολυτονικά και αρχαίουε τρόπους προφοράς.



Και βγήκε ο αλλός κλάιν να με πει για την ορθογραφία μου...οκ...Συγγνώμην ποὺ δὲν ἐλέγχω τὸ πὸστ δὶς πρώτου τὸ ἀποστείλω




Στο θέμα μας, η συζήτηση ξεκίνησε για το αν προτιμάτε μόνο ελληνικούς χαρακτήρες σε ελληνικά fansubs. Όσοι θέλουν να βγάλουν τα αποθημένα τους για την κοινωνικοπολιτική κατάσταση της χώρας μας, μάλλον βρίσκονται σε λάθος φόρουμ :bahhh:

Θα παρακαλέσω η συζήτηση να συνεχιστεί σε ήρεμους τόνους. Δεν υπάρχει ουσιαστικός
λόγος να δημιουργούνται τόσα flames για ένα τέτοιο θέμα, πόσο μάλλον ανάμεσα σε άτομα τα οποία δεν μεταφράζουν anime. Βρισκόμαστε εδώ πέρα επειδή μας αρέσουν τα anime. Αν αρχίζουμε να διαχοριζόμαστε τόσο έντονα μεταξύ μας για τέτοια θέματα, να το κλείσουμε το μαγαζί :stubborn:

E5VV38U.jpg


#163 aboumonkey

aboumonkey

    I love monkeys

  • Members
  • 1,385 posts

Posted 21 January 2009 - 20:12

Δε θα δω ποτέ ελληνικά fansubs μετά από αυτή την κουβέντα(ξέρω χεστ.... η φοράδα στο γενί τζαμί).

Και οι δύο πλευρές είναι απλά απαράδεκτες,οι πλευρά αυτών που είναι υπέρ επαναλαμβάνει τα ίδια σε κάθε post και αυτοί που είναι κατά απλά ειρωνεύονται και νομίζουν ότι κάτι κερδίζουν από αυτό(δεν είναι κακό να παραδεχτείς ότι απλά έχεις συνηθίσει να βλέπεις τα ιαπωνικά ονόματα με λατινικούς χαρακτήρες και κάτι άλλο σε ξενίζει).

Ένα τελευταίο σχόλιο(το οποίο δεν είναι καθόλου ειρωνικό):όσοι μιλάτε πέρι ελληνικής γλώσσας και τα συναφή,καλό θα ήταν να μάθετε και λίγη από την ορθογραφία της.

PS:1)Άπειρο respect στην iristella.
2)Στο anime-planet.gr είχα διαβάσει την ελληνική μετάφραση του amakakeru ryu no hirameki(το έσφαξα μάλλον).Μήπως κάποιος την θυμάτε ?(noname μήπως ?)
Για εμένα οι επιθέσεις πρέπει να μεταφράζονται στα ελληνικά ή απλά να ακολουθείται το παράδειγμα τον Kaizoku(αν και το ψιλοπαρακάνουν αφήνοταν τa ossan,yakiniku etc αμετάφραστa)

#164 odin

odin

    Lord of valhalla

  • Retired Staff
  • 1,535 posts

Posted 22 January 2009 - 00:19

Στο θέμα μας, η συζήτηση ξεκίνησε για το αν προτιμάτε μόνο ελληνικούς χαρακτήρες σε ελληνικά fansubs. Όσοι θέλουν να βγάλουν τα αποθημένα τους για την κοινωνικοπολιτική κατάσταση της χώρας μας, μάλλον βρίσκονται σε λάθος φόρουμ :bahhh:

Θα παρακαλέσω η συζήτηση να συνεχιστεί σε ήρεμους τόνους. Δεν υπάρχει ουσιαστικός
λόγος να δημιουργούνται τόσα flames για ένα τέτοιο θέμα, πόσο μάλλον ανάμεσα σε άτομα τα οποία δεν μεταφράζουν anime. Βρισκόμαστε εδώ πέρα επειδή μας αρέσουν τα anime. Αν αρχίζουμε να διαχοριζόμαστε τόσο έντονα μεταξύ μας για τέτοια θέματα, να το κλείσουμε το μαγαζί :stubborn:

Για οσους δεν διαβασαν το παραπανω,παρακαλειστε να το κανετε.Και για να συμπληρωσω:

  • Αν δεν εχετε κατι να προσθεσετε στο thread (σχετικο με το θεμα) μην ποσταρετε.
  • Δεν απαγορευονται τα ανορθογραφα posts,οι προσωπικες επιθεσεις απαγορευονται.


#165 zade

zade

    23/11/2016

  • Members
  • 759 posts

Posted 22 January 2009 - 11:12

Βασικά η λύση είναι η μετριοπάθεια (σοφία είπα τώρα).Προσωπικά ,μετά από αυ΄την την συζήτηση, εξακολουθώ να προτιμώ να βλέπω τα τοπωνύμια και τα ονόματα γραμμένα με λατινικά , αλλά από την άλλη δεν με πολυπειράζει και να τα δω στα Ελληνικά. Δεν συνφωνώ με αυτό τον τρόπο απόδωσης και αυτό για τους λόγους που προανέφερα σε άλλα ποστς , αλλά από κει και πέρα, δεν θα σκάσω κιόλας ...

Συστατικά: Κρέας ανθρώπινο 50%, Kόκκαλα 20% Αίμα ανθρώπινο: 10% ,μαλτοδεξτρίνη,άμυλο πατάτας ,πολυαμίδιο.Συντηρητικά:Βενζοϊκό Νάτριο,Σορβικό Κάλιο.
Posted Image
Ανάλωση κατά προτίμηση πριν από: Βλέπε Avatar.