Jump to content


Καλωσήλθατε στο .aNiMe//GR!


Sign In 

Create Account
Καλωσήλθατε στο .aNiMe//GR, ένα ελληνικό forum για τα anime, τα manga και την ιαπωνική κουλτούρα. Βλέπετε την ιστοσελίδα μας σαν επισκέπτης και δεν έχετε πρόσβαση σε όλες τις υπηρεσίες που είναι διαθέσιμες για τα μέλη μας! Η εγγραφή σας στην διαδικτυακή κοινότητά μας θα σας επιτρέψει να δημοσιεύσετε νέα μηνύματα στο forum, να ψηφίσετε σε δημοσκοπήσεις, να πάρετε μέρος σε διαγωνισμούς μας και πολλές άλλες επιπλέον υπηρεσίες που είναι διαθέσιμες για τα μέλη σας. Η εγγραφή σας είναι γρήγορη, εύκολη και φυσικά δωρεάν. Ελάτε και εσείς στην κοινότητά μας σήμερα!

Αν συναντήσετε οποιοδήποτε πρόβλημα κατά την εγγραφή σας ή με την πρόσβαση σας στο forum, παρακαλούμε μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μας.
 

Photo
* * - - - 1 votes

Σε τί γλώσσα θέλετε να ακούτε τα anime;


  • Please log in to reply
415 replies to this topic

Poll: ΜΕΤΑΓΛΩΤΤΙΣΗ (563 member(s) have cast votes)

ΜΕΤΑΓΛΩΤΤΙΣΗ

  1. Άλλο (7 votes [1.45%] - View)

    Percentage of vote: 1.45%

  2. Japanese (430 votes [89.03%] - View)

    Percentage of vote: 89.03%

  3. Greek (25 votes [5.18%] - View)

    Percentage of vote: 5.18%

  4. English (21 votes [4.35%] - View)

    Percentage of vote: 4.35%

Vote Guests cannot vote

#286 Petran79

Petran79

    YOU GET TO BURNING!

  • Review Team
  • 3,279 posts
  • LocationΘεσσαλονίκη

Posted 27 December 2010 - 03:12

παλιες ταινιες ιαπωνικες και μη με τους κλασσικους Ελληνες ηθοποιους.

η τηλεοραση τοτε εδειχνε τα καλυτερα παιδικα και οι μεταγλωττισεις ηταν ως επι το πλειστον καλες. Αν δεν μεγαλωνεςι με καλες μεταγλωττισεις τις μισεις μετα ακομα περισσοτερο

Ολοι οι γνωστοι ηθοποιοι ακουγονται εδω

http://www.youtube.com/user/teleopticus

#287 Guest-23320

Guest-23320

    ..................

  • Members
  • 29 posts

Posted 28 December 2010 - 19:12

Ιαπωνικά,αλλά δεν είμαι και τελείως απόλυτη σ'αυτό πχ. το Cowboy Bebop το προτιμώ στα Αγγλικά.Οι φωνές νομίζω ταιριάζουν περισσότερο στους χαρακτήρες και από μια γρήγορη σύγκριση που έκανα δε νομίζω να έχει μεγάλη διαφορά η μεταγλώττιση(από τους υπότιτλους τα σύγκρινα,δε μιλάω Ιαπωνικά εκτός από μερικές λέξεις και φράσεις που μαθαίνουν όλοι όσοι παρακολουθούν anime για χρόνια).

Και συμφωνώ με ό,τι είπαν οι προηγούμενοι στο θέμα της δεκαετίας του '80 στην Ελλάδα που πολύ χαίρομαι που την πρόλαβα.Τότε γίνονταν όντως ποιοτικές και προσεγμένες δουλειές,γι αυτό και όλες εκείνες τις σειρές τις προτιμώ με το παλιό καλό ελληνικό dub...Θυμάμαι πριν από μερικά χρόνια όταν έβαζε το Slayers ο Ant1 είχαν βάλει τη Ματίνα Καρρά(θρυλική Κάντυ-Κάντυ) να κάνει 3-4 διαφορετικές φωνές και στοίχημα αν ήταν τέσσερις όλοι κι όλοι οι ηθοποιοί που το μεταγλώττιζαν...

#288 SasukeTheLastUchihaPride

SasukeTheLastUchihaPride

    Starting...

  • Members
  • 8 posts

Posted 28 December 2010 - 19:33

Εννοειται Ιαπωνικα!!!! ειδικα στα ANIME. Επισης ειμαι υπερ τησ αποποψης οτι το καθε πραγμα πρεπει να ειναι στην μητρικη του......:borednn9:
My Pride Is My Eyes...... SHARINGAN!!!!!!
:deadga6:Posted Image
Through The Darksest Night It Comes The Brightest Light.:colddd::colddd::congrats:

#289 Petran79

Petran79

    YOU GET TO BURNING!

  • Review Team
  • 3,279 posts
  • LocationΘεσσαλονίκη

Posted 28 December 2010 - 20:34

Και συμφωνώ με ό,τι είπαν οι προηγούμενοι στο θέμα της δεκαετίας του '80 στην Ελλάδα που πολύ χαίρομαι που την πρόλαβα.Τότε γίνονταν όντως ποιοτικές και προσεγμένες δουλειές,γι αυτό και όλες εκείνες τις σειρές τις προτιμώ με το παλιό καλό ελληνικό dub...Θυμάμαι πριν από μερικά χρόνια όταν έβαζε το Slayers ο Ant1 είχαν βάλει τη Ματίνα Καρρά(θρυλική Κάντυ-Κάντυ) να κάνει 3-4 διαφορετικές φωνές και στοίχημα αν ήταν τέσσερις όλοι κι όλοι οι ηθοποιοί που το μεταγλώττιζαν...



εγω να σου πω θεωρω τη Δημητρα Δημητριαδου καλυτερη της Καρα και την καλυτερη αφηγητρια, χωρις να περιοριζομαι στα ελληνικα δεδομενα.

Στη σειρα Ντεμεταν ουσιαστικα και εκει 3-4 ηθοποιοι καναν ολες τις φωνες. Μετραει που ειχε η Ερτ τις υποδομες και το προσωπικο, συν το ταλεντο των ηθοποιων, που μεταγλωττιζαν ελευθερα. Ακομα και τωρα που ακουω τους παλιους ηθοποιους σε νεες σειρες, νιωθω πως δεν χασαν σε τιποτα απο τη ζωντανια τους. Ακομα και η σειρα μετρια να ειναι, οι φωνες τους τη σωζουν καπως.

Ασε η ελληνικη μεταγλωττιση και στα καρτουν και στις σαπουνοπερες εκ λατινικης αμερικης ειναι για κλαμματα. Εξαιρεση τα ντοκυμαντερ που γινεται καλη και επαγγελματικη δουλεια τις περισσοτερες φορεες

#290 Theodosis1988

Theodosis1988

    Anime Newbie

  • Members
  • 38 posts

Posted 30 December 2010 - 01:34

αναλογα το anime ρε παιδια
π.χ yugioh --> english
yugioh 5ds --> japanese
dragon ball Z - GT --> japanese (ο Vegeta στα αγγλικα)
Bleach --> japanese
naruto --> japanese
αμα εχετε καμια αλλη ιδεα στειλτε

#291 ellesmira

ellesmira

    Anime Fan

  • Members
  • 175 posts

Posted 30 December 2010 - 02:50

default.
υπάρχουν και πολλές περιπτώσεις που το βάζω στο mute.

#292 Guest-13157

Guest-13157

    Anime Fan

  • Members
  • 186 posts

Posted 30 December 2010 - 13:02

παλιες ταινιες ιαπωνικες και μη με τους κλασσικους Ελληνες ηθοποιους.

η τηλεοραση τοτε εδειχνε τα καλυτερα παιδικα και οι μεταγλωττισεις ηταν ως επι το πλειστον καλες. Αν δεν μεγαλωνεςι με καλες μεταγλωττισεις τις μισεις μετα ακομα περισσοτερο

Ολοι οι γνωστοι ηθοποιοι ακουγονται εδω

http://www.youtube.com/user/teleopticus


Αν και πιστευω ότι όλα τα άνιμε είναι καλυτερα στα ιαπωνικά, κάποια από αυτά τα εβλεπα μικρος και διαπιστωνω οτι όντως μπορουν να λειτουργησουν θετικά στις μικρές ηλικίες. Το θέμα είναι ότι η ποιότητα του καρτοον πεφτει ραγδαία γενικότερα και οι επιλογές τις ελληνικης τηλεόρασης είναι οι κακιστες.

#293 Guest-23320

Guest-23320

    ..................

  • Members
  • 29 posts

Posted 30 December 2010 - 20:11

εγω να σου πω θεωρω τη Δημητρα Δημητριαδου καλυτερη της Καρα και την καλυτερη αφηγητρια, χωρις να περιοριζομαι στα ελληνικα δεδομενα.

Στη σειρα Ντεμεταν ουσιαστικα και εκει 3-4 ηθοποιοι καναν ολες τις φωνες. Μετραει που ειχε η Ερτ τις υποδομες και το προσωπικο, συν το ταλεντο των ηθοποιων, που μεταγλωττιζαν ελευθερα. Ακομα και τωρα που ακουω τους παλιους ηθοποιους σε νεες σειρες, νιωθω πως δεν χασαν σε τιποτα απο τη ζωντανια τους. Ακομα και η σειρα μετρια να ειναι, οι φωνες τους τη σωζουν καπως.

Ασε η ελληνικη μεταγλωττιση και στα καρτουν και στις σαπουνοπερες εκ λατινικης αμερικης ειναι για κλαμματα. Εξαιρεση τα ντοκυμαντερ που γινεται καλη και επαγγελματικη δουλεια τις περισσοτερες φορεες


Εμένα μου'χει τύχει να παρακολουθήσω σειρά μόνο και μόνο γιατί ακούγονταν παλιοί αγαπημένοι ηθοποιοί.Ακόμα και η γιαγιά μου,όταν ακούσει τη φωνή του Παυλίδη λέει:"αυτός είναι ο Αργύρης!"XD

Γενικά όλοι οι ηθοποιοί εκείνης της εποχής ήταν εξαιρετικοί αλλά τότε υπήρχε πραγματικό ενδιαφέρον και από τα στούντιο και από τα κανάλια.Τώρα το μόνο που τους ενδιαφέρει είναι η τηλεθέαση και διαλέγουν σειρές που ξέρουν ότι θα τους φέρουν νούμερα και δεν θα τους δημιουργήσουν και πρόβλημα με το ΕΣΡ(μην το ξεχνάμε κι αυτό!).Γι'αυτό προτιμάνε να βάλουν την ίδια σειρά σε επανάληψη για χιλιοστή φορά,παρά να ψάξουν για κάτι καινούριο που μπορεί να είναι δέκα φορές καλύτερο.

Αν και πιστευω ότι όλα τα άνιμε είναι καλυτερα στα ιαπωνικά, κάποια από αυτά τα εβλεπα μικρος και διαπιστωνω οτι όντως μπορουν να λειτουργησουν θετικά στις μικρές ηλικίες. Το θέμα είναι ότι η ποιότητα του καρτοον πεφτει ραγδαία γενικότερα και οι επιλογές τις ελληνικης τηλεόρασης είναι οι κακιστες.


Πραγματικά πολλές φορές σκέφτομαι τι θα έχουν να θυμούνται τα μικρά παιδιά όταν θα μεγαλώσουν...Εμείς είχαμε τη Κάντυ-Κάντυ και το Νιλς Χόλγκερσον αυτά τι θα έχουν,τη Ντόρα την Εξερευνήτρια και τις Winx;:nooooo:

#294 Shiro_Tamori

Shiro_Tamori

    Ryu

  • Members
  • 207 posts
  • LocationDeni-Kai Dojo, Greekugan

Posted 30 December 2010 - 20:20

Μόνο Ιαπωνικά εκτός αν μιλάμε για το Iga no Kabamaru.

dragonclan21.jpg
You all know your destiny, deny it at your own peril.
Togashi Yokuni

 


#295 Petran79

Petran79

    YOU GET TO BURNING!

  • Review Team
  • 3,279 posts
  • LocationΘεσσαλονίκη

Posted 30 December 2010 - 21:28

αναλογα το anime ρε παιδια
π.χ yugioh --> english
yugioh 5ds --> japanese
dragon ball Z - GT --> japanese (ο Vegeta στα αγγλικα)
Bleach --> japanese
naruto --> japanese
αμα εχετε καμια αλλη ιδεα στειλτε


μα συγνωμη, αυτες δεν ειναι σειρες που μπορει να δειξει το ταλεντο της μία ή ένας ηθοποιός.

Εγω μιλαω για σειρες με πλουσιο διαλογο και πλοκη και οπου δεν υπαρχουν μονο μαχες και ξυλινοι διαλογοι.

Τωρα αν ειναι τυπου yugioh, dragonball, one piece εκει δεν υπαρχουν πολλες δυνατοτητες για να αναδειχθει ο ηθοποιος γιατι τοτε δεν θα ηταν καθαρο shonen. Για αυτο και πολλοι θαβουν τα ελληνικα dubs, τα οποια ως επι το πλειστον ειναι είτε redubs είτε η σειρα απο μονη της δεν προσφερει καλο dub.
στα δυσκολα πρεπει να κρινομαστε.


Εμένα μου'χει τύχει να παρακολουθήσω σειρά μόνο και μόνο γιατί ακούγονταν παλιοί αγαπημένοι ηθοποιοί.Ακόμα και η γιαγιά μου,όταν ακούσει τη φωνή του Παυλίδη λέει:"αυτός είναι ο Αργύρης!"XD

Γενικά όλοι οι ηθοποιοί εκείνης της εποχής ήταν εξαιρετικοί αλλά τότε υπήρχε πραγματικό ενδιαφέρον και από τα στούντιο και από τα κανάλια.Τώρα το μόνο που τους ενδιαφέρει είναι η τηλεθέαση και διαλέγουν σειρές που ξέρουν ότι θα τους φέρουν νούμερα και δεν θα τους δημιουργήσουν και πρόβλημα με το ΕΣΡ(μην το ξεχνάμε κι αυτό!).Γι'αυτό προτιμάνε να βάλουν την ίδια σειρά σε επανάληψη για χιλιοστή φορά,παρά να ψάξουν για κάτι καινούριο που μπορεί να είναι δέκα φορές καλύτερο.



Πραγματικά πολλές φορές σκέφτομαι τι θα έχουν να θυμούνται τα μικρά παιδιά όταν θα μεγαλώσουν...Εμείς είχαμε τη Κάντυ-Κάντυ και το Νιλς Χόλγκερσον αυτά τι θα έχουν,τη Ντόρα την Εξερευνήτρια και τις Winx;



ασε, ασε, που να προβαλλει τετοιες σκηνες. Και ομως οι Ελληνες ηθοποιοι ειναι τοσο εκφραστικοι...Οτι δηλ. και οι Ιαπωνες! Δεν τους επιτρεπετε απλα να δωσουν τον καλυτερο τους εαυτο.....


πχ εδω. τετοιες σκηνες πλεον να προβληθουν στην παιδικη ζωνη, οχι μονο στην ελληνικη tv, αποτελουν σεναριο επιστημονικης φαντασιας....και ομως ειναι απο τις καλυτερες ελληνικες μεταγλωττισεις αυτη η σκηνη

πχ εδω
http://www.youtube.com/watch?v=Q5-H6CIpyUMt#t=7m20s

#296 Nick7LF

Nick7LF

    AnimeClipse Team

  • Members
  • 158 posts

Posted 30 December 2010 - 22:37

Προφανώς Ιαπωνικά.

Τα αγγλικά στα anime, είναι απλώς χάλια.
Όπως και τα ελληνικά, εκτός από ελάχιστες εξαιρέσεις (π.χ. Το Aoki Densetsu Shoot στο Alter).

#297 valadorn

valadorn

    Fantasiac

  • Members
  • 378 posts

Posted 13 January 2011 - 13:28

Ιαπωνικα γιατι μου τη σπαει οταν ο ομιλητης ανοιγοκλεινει το στομα του χωρις να μιλαει.(συμβαινει συχνα στις μεταγλωτισσεις..):stubborn:

#298 leonardo

leonardo

    Anime Amateur

  • Members
  • 71 posts

Posted 14 January 2011 - 00:41

Εμενα μου αρεσει να τα τα ακουω στα Ιαπωνικα αλλα εξαρταται το anime φυσικα.

#299 Pathas

Pathas

    Anime Newbie

  • Members
  • 43 posts

Posted 21 January 2011 - 01:09

Japanese δαγκωτό. Για να αποφύγουμε καταστάσεις τύπου "" Το καράτε μου είναι επίπεδο 40"" όποιος κατάλαβε κατάλαβε. άσε που οι μεταφραστές βαριούνται και τη διαλάνε την μετάφραση.

#300 ifaistos

ifaistos

    Starting...

  • Members
  • 4 posts

Posted 21 January 2011 - 02:24

Και εγω Γιαπωνεζικα...

Ρε παιδια γτ στο poll εχει 9000 votes Ρωσσικα ? θα τρελαθουμε!!!
Posted Image