Ενημερώσεις Κατάστασης Κοινότητας
meidei → Hellraider
Κι εγώ πέφτω στους ίδιους προβληματισμούς όταν το σκεφτώ παραπάνω, και για τις πωλήσεις, και για την μάλλον ανωφελότητα του πράγματος.
Και για τους ομιλητές, συμφωνώ στο ότι έχουμε μια παράδοση λόγω συνήθειας στα αγγλικά παιχνίδια, αλλά υπάρχουν και οι νεαρές ηλικίες, μαθητές δημοτικού που είναι εν δυνάμει σχεδόν όλοι gamers. Στις ηλικίες που τα αγγλικά τους δεν είναι αρκετά, αποκλείονται από παιχνίδια που έχουν αρκετό κείμενο (με δικές μου παρατηρήσεις να είναι τα Zelda και Layton μεταξύ αυτών) ενώ θα έκαναν μεγάλη επιτυχία στο συγκεκριμένο κοινό. Από την άλλη, αν πιάσουμε το πιο ενεργό κοινό, γυμνασίου και άνω, τότε ναι, δύσκολα μπορούμε να πούμε ότι υπάρχει ζήτηση που δεν ικανοποιείται για τίτλους στα ελληνικά, και όταν λέμε εμείς θέλουμε παιχνίδια στα ελληνικά, δεν το λέμε από αναγκαιότητα.
Εν τέλει, ας επικεντρωθούμε πρώτα στο support που μας επηρεάζει πιο άμεσα, και τα υπόλοιπα θα έρθουν, πιστεύω.
Απρ 05 2011 17:38
Hellraider → meidei
Πόπο ρε συ όσο περισσότερο σκέφτομαι αυτό το θέμα τόσο περισσότερο μπερδεύομαι.
Από τη μία λες και εσύ ότι ο καιρός είναι κατάλληλος και η Nortec πρέπει να κάνει μια τέτοια κίνηση.Από την άλλη σκέφτομαι εγώ ότι εάν όντως είμαστε σε αυτόν τον καιρό δεν θα την είχε ήδη κάνει την κίνηση η Nortec ή λίγο παρατραβηγμένο η ίδια η NoE;
Μετά βλέπω το post του Καμπάκη που αναφέρεται σε παιχνίδια που έχουν μεταφραστεί τα οποία δεν είδαν σημαντική διαφορά στις πωλήσεις για να δικαιολογούν τον κόπο της μετάφρασης αλλά από την άλλη σκέφτομαι ότι όσο είμαστε στην αρχή και αυτά τα παιχνίδια είναι μετρημένα στα δάχτυλα δεν είναι λογικό να μην δούμε σημαντική διαφορά;
Έχω καμιά 10αριά παρόμοιες τέτοιες ερωτήσεις στο μυαλό μου.
Το πιο σημαντικό όμως που και εκεί καταλήγω είναι ότι σε αντίθεση με την Γαλλία,Ιταλία,Ισπανία και Γερμανία οι Έλληνες μιλάνε σε πολύ μεγαλύτερο ποσοστό(διόρθωσε με αν κάνω λάθος) Αγγλικά από ότι οι παραπάνω χώρες.Ειδικά όταν μιλάμε για gamers δεν μπορώ να θεωρήσω ως σημαντικό αριθμό τους πιθανούς μελλοντικούς gamers που δεν (θα) γνωρίζουν Αγγλικά,ή αυτούς που παίζουν παιχνίδια αλλά έχουν περιορισμό στους τίτλους λόγω γλώσσας ώστε να γίνει κίνηση για μετάφραση από την Nortec.
Γι'αυτό όσο και να ήθελα Ελληνικά το βρίσκω ανούσιο ως επιχειρηματική κίνηση από την Nintendo.Φυσικά δεν πιστεύω το ίδιο για τα περί support όπως το παράδειγμα με το update του 3DS που είπες.Αυτό πρέπει να αλλάξει και σύντομα.
Απρ 05 2011 16:21
meidei → Hellraider
Δεν διάβασα όλα τα ποστ, αλλά φυσικά πιστεύω ότι θα έπρεπε να γίνεται περισσότερο localization. Σε κάποια ποστ στο νήμα που μου έστειλες αναφέρεται ένα υπαρκτό θέμα, της προσβασιμότητας. Ναι, κι εγώ έμαθα αρκετά από τα αγγλικά παίζοντας Pokemon στο Gameboy, αλλά δεν είναι αυτός ο σκοπός του παιχνιδιού. Η αγορά των ελληνόφωνων περιοχών της Ευρώπης δεν είναι όση και των γαλλόφωνων, αλλά σίγουρα δεν είναι πια αμελητέα, ενώ θα μεγάλωνε αν μεταξύ άλλων, άλλαζε και η απουσία ποικιλίας τοπικοποιημένων τίτλων.
Η Νορτέκ ξεκίνησε να κάνει κάποιες κινήσεις. Από την φάση που δεν υπήρχε ούτε ελληνικό manual, τώρα είδα μέχρι και μεταφρασμένα κουτιά παιχνιδιών και διαφημίσεις γυρισμένες στην Ελλάδα. Στο 3DS μπήκε και ελληνικό πληκτρολόγιο (και έβγαλαν το ιαπωνικό :/). Μεταξύ των μεταφραστών υπάρχει μεγάλη ανεργία, αν η Νορτέκ έλεγε βάζουμε στόχο κάθε χρονιά το 30% των τίτλων μας μεταφρασμένους, θα μπορούσε να δουλέψει.
Υπάρχει όμως και το άλλο, αν η μετάφραση γίνεται από την Νορτέκ και όχι από τον ευρωπαίο publisher, θα υπάρχει καθυστέρηση στη διάθεση και δεν θα βρίσκεις τόσο άνετα τις ευρωπαϊκές εκδόσεις.
Είδα να θίγεται και το θέμα των τιμών, που είναι πραγματικά απαράδεκτες. Με δυσκολία βρίσκεις τίτλο DS κάτω από 40 ευρώ, ενώ στην ΗΒ οι τιμές είναι οι μισές και ίσως λιγότερο. Αυτό είναι από μόνο του κακό, πόσο μάλλον όταν δεν έχουμε και την ίδια υποστήριξη που λαμβάνει ο βρετανός gamer. Στο 3DS, για να κατεβάσω update, έπρεπε να αλλάξω το country σε UK... ποιος ο λόγος λοιπόν να αγοράσω την κονσόλα από εδώ και να μην την κάνω απευθείας εισαγωγή; (όπως έκανα δηλαδή).
Απρ 05 2011 13:26
Hellraider → meidei
Ρε συ meidei κάνε μια τον κόπο να κοιτάξεις αυτό το [URL="http://www.ninty.gr/showthread.php?t=6514&page=1"]thread[/URL] στο Ninty και να μου πεις την άποψη σου.
Απρ 05 2011 11:22
meidei → sefiroth
Όταν απαντούσα εδώ, δεν είδα τα ποστ σου στο νήμα. Η θέση μου πλέον φαίνεται εκεί.
Απρ 04 2011 13:17
sefiroth → meidei
Νομιζω πως απο τα post που εκανα φαινεται πως δεν το κρινω με βασει προκαταληψεις που εχω δεχτει.Anyway αυτες οι συζητησεις παντως μονο εποικοδομητικες ειναι.
Απρ 04 2011 11:27
meidei → sefiroth
Πυρηνική φυσική δεν είναι, σίγουρα, αλλά είναι αναμενόμενο κάποιος να χάσει τον βασικό άξονα της ιστορίας και να ερμηνεύσει λάθος τους χαρακτήρες και την ιστορία τους αν βασιστεί στις κοινωνικές προκαταλήψεις που δέχτηκε. Έχω δει αρκετές φορές να γίνεται αυτό.
Όπως έχω ξαναγράψει κι εδώ, το Wandering Son δεν είναι μια ιστορία που έχει να κάνει με σεξουαλικό προσανατολισμό, με ετεροφυλοφιλία και ομοφυλοφιλία. Έχει να κάνει με ένα κορίτσι σε ανδρικό σώμα και ένα αγόρι σε γυναικείο (=θέματα φύλου). Όταν αυτό γίνει κατανοητό, τόσο το κόλλημα του Shuu με την εμφάνιση του και την φρίκη του για ένα σπυράκι, όσο και όλα τα άλλα εξηγούνται πολύ πιο εύκολα.
Αυτονόητα φιλικά.
Απρ 04 2011 06:28
sefiroth → meidei
Ακουστε και καποια αλλη αποψη :'( Μην την απορριπτετε τοσο ευκολα. Εξαλλου το wandering son δεν ειναι και πυρηνικη φυσικη για να μην το καταλαβει και ο πιο αδαης :yahoo: φιλικα παντα.
Απρ 04 2011 02:03
meidei → mono
Αχά. Βασικά πάω κάπως αντίστροφα. Έχω την λέξη ούσσου και ψάχνω μια λιβανέζικη λέξη που να μπορεί να είναι η ετυμολογία της. Μέχρι τώρα βρήκα την λέξη huss, που λογικά σημαίνει πάνω-κάτω το ίδιο.
Μια άλλη φορά λοιπόν. Χαιρετισμούς στην γιαγιά για την ώρα :P
Απρ 03 2011 23:14
mono → meidei
Γεννήθηκε και μεγάλωσε στην Αλεξάνδρεια. Κάποια χρόνια πριν που είχαμε πάει Λίβανο το μιλούσε :P
Τελικά μου έπεσες λίγο μακριά και δεν μπορέσαμε για το καφεδάκι, ελπίζω κάποια άλλη στιγμή :)
Πάντως αν θες πες μου τις λέξεις, πραγματικά δεν χάνω τίποτα να τη ρωτήσω.
Απρ 03 2011 23:07
meidei → Anelis
Υποθέτω έτσι έχουν τα πράγματα... αλλά τι να κάνω, έτσι είμαι φύσει
Απρ 03 2011 21:14
Anelis → meidei
Σε όλες τις σειρές υπάρχουν άτομα που δεν πιάνουν το νόημα, από εκεί και πέρα το να κάνεις εκστρατεία για να το καταλάβουν όλοι το βρίσκω pointless. Το είπαμε μια το είπαμε δύο, ε όποιος δεν το βλέπει έτσι...δικαίωμά του να κάνει λάθος. :P
Σου το είπα είμαι αντίθετη στο να τα κάνουμε νιανια για όλους, κάποιοι δεν καταλαβαίνουν deal with it.
Απρ 03 2011 21:09
meidei → Anelis
Όταν σου έλεγα ότι πολλοί χάνουν το θέμα της ιστορίας και γιαυτό τονίζω συνεχώς ότι το Wandering Son πραγματεύεται την ζωή ατόμων που δεν τα πάνε καλά με το φύλο τους και όχι κάτι άλλο.
Απρ 03 2011 20:49


Αυτή η ενημερωμένη κατάσταση έχει φτάσει στο μέγιστο αριθμό των απαντήσεων που επιτρέπονται
