Καλωσήλθατε στο .aNiMe//GR!
Αν συναντήσετε οποιοδήποτε πρόβλημα κατά την εγγραφή σας ή με την πρόσβαση σας στο forum, παρακαλούμε μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μας.
Μα γιατί κανείς δεν μεταφράζει αυτό το anime; T__T
#16
Posted 25 March 2012 - 12:09
ANTI-ONGOINGS DEFENCE FORCE
η κατασταση που επικρατει στα ανιμε:
ειναι σα να μαθαινουμε για την ελληνικη λογοτεχνια και αντι να ξεκιναμε απο τους κλασσικους, να διαβαζουμε διασκευες τηλεοπτικων σειρων...ωραιες δε λεω, αλλα κατι τους λειπει ρε παιδι μου
αν δεν υπαρχουν raws ή ειναι δυσευρετα, τοτε δικαιολογειται.
βεβαια ειναι πιο ευκολο να μεταφρασεις μια καινουργια σειρα οπου υπαρχουν ηδη ετοιμα scripts, παρα να πιασεις μια παλια σειρα οπου πρεπει να τα κανεις ολα απο την αρχη.
#17
Posted 25 March 2012 - 12:13
Οι μεταφράσεις τους είναι από κάτι Hong Kong bootlegs. Δε βγαίνει νόημα.τα περισσοτερα που υπαρχουν εδω. μιλαμε για κλασσικα κομματια. μεταφρασαν και το πρωτο επεισοδιο της Nell και της Benio για τα οποια εκανα παρουσιαση.
ANTI-ONGOINGS DEFENCE FORCE
#19
Posted 25 March 2012 - 14:34
Kakyuusei. Απο το πρωτο επεισοδιο φαινεται οτι ειναι αρκετα χαριτωμενη σειρα, αλλα μονο αυτο εχει μεταφραστει. Το παραδοξο εδω ειναι οτι εχει βγει Kakyuusei 2 το οποιο εχει μεταφραστει ολοκληρο, οποτε γιατι δε θελει κανεις να ολοκληρωσει τη σειρα;
#20
Posted 25 March 2012 - 23:30
Οι μεταφράσεις τους είναι από κάτι Hong Kong bootlegs. Δε βγαίνει νόημα.
δηλ απο τα κανονικα fansubs βγαινει;
#21
Posted 26 March 2012 - 00:29
#22
Posted 26 March 2012 - 02:09
Eπίσης Ashita no Joe και Yawara, που βγαίνουν μεν, αλλά με πολύ αργούς ρυθμούς.
Ashta no joe ειναι ο καημος μου.Το βγαζουνε παρα πολυ αργα ρε γαμωτο
Ευχαριστούμε τους Saizen και τους Hox. Δυστυχώς μόνον αυτούς. Και είχε κάνει τέτοιον αντίκτυπο στα late 60's/early 70's... και επηρέασε μεταγενέστερες δημιουργίες(φυσικά ενέπνευσε και το Hajime no Ippo)... και είχε Dezaki στην σκηνοθεσία... και είναι shonen! Όχι το τυπικό, αλλά μπορεί να ευχαριστήσει τουλάχιστον τους fans του Ippo(που 'χουν συνηθίσει στην ιδέα ενός manga/anime με box), αν βέβαια δείξουν υπομονή. Τέλος πάντων... αναμένουμε ευλαβικά νέα uploads(το manga ΜΕ ΤΡΕΛΑΝΕ στο τέλος του 8ου volume!).
Υπάρχουν βέβαια και άλλα παραγκωνισμένα πέραν του AnJ αλλά ήθελα να το βγάλω από μέσα μου.
#23
Posted 26 March 2012 - 13:41
Δεν υπάρχουν κανονικά fansubs για τις σειρές που λες Petran ¨^_^
εννοω αυτο. ετσι πως καναν τα fansubs δεν μπορεις να βγαλεις νοημα γενικα.
[media]http://www.youtube.com/watch?v=IUYlqLlbix0[/media]
#24
Posted 26 March 2012 - 15:00
Το παιδί που έκανε το video μάλλον αγνοεί - μεταξύ άλλων - το ότι πολλές σημειώσεις είναι "προαιρετικές" και μπορείς να τις απενεργοποιήσεις (ή τουλάχιστον αυτό κάνουν τα υπεύθυνα fansubs) πράγμα ανάλογο με τα director's notes στις "επαγγελματικά μεταφρασμένες" ταινίες.
Γενικά πολύ ισοπεδωτικό και μονομερές βιντεάκι.
Τώρα αν εσύ προτιμάς την μετάφραση των bootlegs πάω πάσο.
#25
Posted 26 March 2012 - 15:21
μην σου πω ποσα fansubs δεν ειναι αλλο απο διορθωμενα γραμματικα bootlegs.
#26
Posted 26 March 2012 - 17:04
Anyway, για να λήξει το θέμα, υπάρχουν υποδειγματικές μεταφράσεις (καθώς και μεταφράσεις με τραγικά λάθη) και σε επίσημους υπότιτλους και σε fansubs. Όποιος δεν είναι διατεθειμένος να το δεχτεί το ένα ή το άλλο ή δεν έχει δει αρκετά rips/fansubs, ή απλά προσπαθεί να περάσει τις προκαταλήψεις του σαν γεγονός.
But now, let's stay on-topic. Η ποιότητα των υπότιτλων δεν μας αφορά στο παρόν thread, και ξέρω ότι υπάρχουν anime για τα οποία θα παρακαλάγαμε ακόμα και για κακούς υπότιτλους (από το τίποτα...).
|| FORUM RULES || ADN RULES || FEEDBACK || IP.BOARD QUICK USER GUIDE || #anime.gr @ irc.rizon.net ||
#27
Posted 27 March 2012 - 16:16
Μeanwhile το Κimi no Iru Machi gets its 100th release από διαφορετικό fansub group. >.>
#28
Posted 27 March 2012 - 16:47
Shouwa Ahozoushi Soshi Akanuke Ichiban!
το οποιο ειναι απο τον δημιουργο του καμπαμαρου και μαλιστα ειναι τα μοναδικα δυο ανιμε που εχει κανει (συμφωνα με το anidb).
Το εψαξα λιγο στο youtube και ειδα μερικα βιντεακια και μπορω να πω οτι εχει πολλη πλακα. Μακαρι να το επιανε καποιο group. Πιστευω θα αξιζε.
#29
Posted 27 March 2012 - 18:22
Από πιο καινούρια, ο μεγάλος μου καημός είναι η ταινία του Buddha, που είναι ντροπή και όνειδος να έχει βγει τόσο καιρό και να τρώει τέτοιο φτύσιμο.
+9.000
You all know your destiny, deny it at your own peril.
Togashi Yokuni
#30
Posted 28 March 2012 - 20:19
Fighting Beauty Wulong. Φαινεται ενδιαφερον seinen ξυλικι με hot πρωταγωνιστρια το οποιο εχει βγαλει και δευτερη σεζον και βιντεοπαιχνιδι και απ'οτι θυμαμαι ειχε παει καλα στην Ιαπωνια. Κοινως εχει ολα τα φοντα να μεταφραστει ολοκληρο κι ομως δεν εχουν βγει παρα μονο 9 επεισοδια!
Στο BakaBT πάντως έχουν και τις 2 seasons με HKsubs