Είδα και τα υποτιτλισμένα Samurai Highschool με την αδερφή μου και με απογοήτευσε πλήρως η δουλειά των Timeless
(why why? you're such a good group where are all the good translators? ;_
. Tην ατάκα-έπος "onore kanbutsu" την είδα και τις 3 φορές που την είπε στα 2 πρώτα επεισόδια μεταφρασμένη με 3 διαφορετικούς τρόπους ήμαρτον Ο_Ο
βάλτε έναν proofreader που να μην κοιμάται ρε παιδιά >_>Για όσους ενδιαφέρονται:
おのれ (onore) ουσιαστικά σημαίνει "φίδι" (己)και το χρησιμοποιούσαν οι σαμουράι ως 'εγώ' αρχικά, για να δείξουν ταπεινότητα. Κυρίως όμως επικράτησε η χρήση του ως 'εσύ', η οποία είναι αντιθέτως, υποτιμητική (σαν να λέμε 'εσύ φίδι'!). Στην διάλεκτο της Όσακα
(από πού κρατούσε η σκούφια του Sanada Yukimura είπαμε;...) χρησιμοποιείται και σήμερα ως μη ευγενικό 'εσύ' (δεν είμαι πολύ σίγουρη γι' αυτό ωστόσο, οι γνώσεις μου σε Kansai με εγκαταλείπουν).
かんぶつ (kanbutsu, θα το δείτε ως 姦物 αλλά και ως 奸者) είναι το μεσαιωνικό "παλιάνθρωπε" (ουσιαστικά σημαίνει 'κακός, ύπουλος άνθρωπος'). Στα αγγλικά θα το λέγαμε ίσως
villain, scoundrel, hound (ή για πιο εμπνευσμένα πράγματα,
unwanted child of mother, plague of plagues, father of leprous children xD
medieval insults are SO much fun ^-^*).
Ουσιαστικά το 'onore kanbutsu' θα το μεταφράζαμε ως 'You scoundrel!', αν βρίσκαμε μια πιο σεξπηρική και σπάνια λέξη για το scoundrel ακόμα καλύτερα (στα Ελληνικά μου'ρθε η λέξη...βουρδούλακας; Θέλει ψάξιμο τελοσπάντων!). Οι timeless εδώ το χάσανε τελείως, οι μεταφραστές μάλλον δε συνεννοήθηκαν μεταξύ τους και βγήκε ό,τι να 'ναι. Αν ξαναακούσετε να το λέει πάντως αυτό εννοεί ο σαμουράης!
Και μερικές αρχαϊζουσες προσωπικές αντωνυμίες που μάζεψα, για να καταλαβαίνετε τι ακούτε (ένα 'thou' στα αγγλικά δεν αρκεί για να παρουσιάσει το εύρος των Ιαπωνικών σε αυτόν τον τομέα, πόσο μάλλον όταν ούτε καν το χρησιμοποιούν στη μετάφραση >_<). Έχω κοκκινίσει αυτά που ακούγονται συνέχεια (τα πιο "σαμουράικα" κ καλά :Ρ)
-
asshi あっし I males From the feudal ages.
-
sessha せっしゃ 拙者 I males Used by ninja and samurai during the feudal ages. From a Sino-Japanese word meaning "one who is clumsy".
-
waga-hai わがはい 我が輩,
吾輩 I both Literally "my fellows; my class; my cohort", but used in a somewhat pompous manner as a first-person singular pronoun.
-
soregashi それがし 某 I both Ancient form of "watakushi".
-
warawa わらわ 妾 I both Ancient form of "watakushi".
-
yo よ 余,
予 I males Archaic first-person singular pronoun.
-
chin ちん 朕 I males Used only by the emperor, mostly before World War II.
-
onore おのれ 己 I or you males The kanji literally means "snake". It is humble when used as a first person pronoun and hostile when used as a second person pronoun. Osaka dialect - not polite
-
nanji なんじ 汝, less commonly also
爾 you, often translated as "thou" both Spelled as
なむち namuti in the most ancient texts and later as
なんち nanti or
なんぢ nandi. Also
jijoじじょ爾汝. -
onushi おぬし 御主 males Used by ninjas and samurais to talk to people of equal or lower rank. Literally means "master".
-
sonata そなた 其方 (rarely used) thou both Originally a mesial deictic pronoun meaning "that side; that way; that direction"; used as a lightly respectful second person pronoun in medieval times, but now used when speaking to an inferior in a pompous and old-fashioned tone. (Ο Kotarou το χρησιμοποιεί κυρίως όταν απευθύνεται σε γυναίκες).
-
onmi 御身 : Literary honorific form meaning "your body".
-
wagahai 我輩 M Has pompous connotations. Famous from Natsume Soseki's book
wagahai wa neko de aru "I am a cat".
-
sondai そんだい尊台 you (ancient or literary)
Αν βρω κάτι άλλο θα επανέλθω!

