Μετάβαση στο περιεχόμενο


Καλωσήλθατε στο .aNiMe//GR!


Σύνδεση 

Εγγραφή
Καλωσήλθατε στο .aNiMe//GR, ένα ελληνικό forum για τα anime, τα manga και την ιαπωνική κουλτούρα. Βλέπετε την ιστοσελίδα μας σαν επισκέπτης και δεν έχετε πρόσβαση σε όλες τις υπηρεσίες που είναι διαθέσιμες για τα μέλη μας! Η εγγραφή σας στην διαδικτυακή κοινότητά μας θα σας επιτρέψει να δημοσιεύσετε νέα μηνύματα στο forum, να ψηφίσετε σε δημοσκοπήσεις, να πάρετε μέρος σε διαγωνισμούς μας και πολλές άλλες επιπλέον υπηρεσίες που είναι διαθέσιμες για τα μέλη σας. Η εγγραφή σας είναι γρήγορη, εύκολη και φυσικά δωρεάν. Ελάτε και εσείς στην κοινότητά μας σήμερα!

Αν συναντήσετε οποιοδήποτε πρόβλημα κατά την εγγραφή σας ή με την πρόσβαση σας στο forum, παρακαλούμε μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μας.
 

Φωτογραφία
* * - - - 1 Ψήφοι

Σε τί γλώσσα θέλετε να ακούτε τα anime;


  • Please log in to reply
415 replies to this topic

Δημοσκόπηση: ΜΕΤΑΓΛΩΤΤΙΣΗ (563 Μέλος (η) που έχουν ψηφίσει)

ΜΕΤΑΓΛΩΤΤΙΣΗ

  1. Άλλο (7 ψήφοι [1.45%] - Προβολή)

    Ποσοστό της ψηφοφορίας: 1.45%

  2. Japanese (430 ψήφοι [89.03%] - Προβολή)

    Ποσοστό της ψηφοφορίας: 89.03%

  3. Greek (25 ψήφοι [5.18%] - Προβολή)

    Ποσοστό της ψηφοφορίας: 5.18%

  4. English (21 ψήφοι [4.35%] - Προβολή)

    Ποσοστό της ψηφοφορίας: 4.35%

Ψήφισε Οι επισκέπτες δεν μπορούν να ψηφίσουν

#241 shinigami94

shinigami94

    wat

  • Members
  • 893 Δημοσιεύσεις:

Καταχωρήθηκε 26 Ιούνιος 2010 - 09:38

εγω προτειμω να βλεπω τα μανγκα στα ιαπωνικα γιατι ειναι το original,με αγγλικους υποτιτλους εννοειται !!οι φωνες ταιριαζουν απολυτα και φυσικα συμφωνω με τους υπολοιπους,οτι μαθαινουμε και καμια λεξη ιαπωνικη!προσωπικα,οτι ξερω απο ιαπωνικα,το ξερω απο τα μανγκα8)επισης θεωρω οτι ετσι τα μανγκα ειναι πιο διασκεδαστικα!

Anime εννοείς.

3b2Ktcr.jpg

Spoiler:

#242 Petran79

Petran79

    YOU GET TO BURNING!

  • Review Team
  • 3.279 Δημοσιεύσεις:
  • LocationΘεσσαλονίκη

Καταχωρήθηκε 26 Ιούνιος 2010 - 14:51

Οχι απαραιτητα, ιδιως αν εισαι φραγκοφωνος.

Http://www.mangas.fr

#243 meidei

meidei

    大友組の一人

  • Members
  • 1.002 Δημοσιεύσεις:

Καταχωρήθηκε 26 Ιούνιος 2010 - 15:18

Οχι απαραιτητα, ιδιως αν εισαι φραγκοφωνος.

Http://www.mangas.fr

Εντωμεταξύ, οι Γάλλοι/γαλλόφωνοι πρέπει να έχουν την μεγαλύτερη πρόσβαση σε μεταφρασμένα άνιμε/μάνγκα στην Ευρώπη.

#244 Petran79

Petran79

    YOU GET TO BURNING!

  • Review Team
  • 3.279 Δημοσιεύσεις:
  • LocationΘεσσαλονίκη

Καταχωρήθηκε 26 Ιούνιος 2010 - 15:36

Αυτο ειναι βεβαιο. Αυτο και λογω της ηδη ευδοκιμουσας αγορας bαndes dessιnes και της πρωτοποριακης βιομηχανιας ανιματιον και σινεμα. Αυτοι ειναι σε θεση να επηρρεαζουν και την ιαπωνια πολιτιστικα σε αυτους τους τομεις.
Ακολουθουν με διαφορα οι υπολοιπες (ιταλια, ισπανια, γερμανια) αλλα εκει η σχεση ειναι λιγοτερο αμφιδρομικη.
Στις ηπα δυστηχως τα αnιme εγιναν γνωστα ουσιαστικα μονο απο τους scι-fι fαns, με συνεπεια για ενα μεγαλο διαστημα η εννοια ανιμε να ταυτιστει με scι-fi. οι αμερικανοι ανιματερ ηταν εχθρικοι σε αυτα.

#245 Dramatic Heroine

Dramatic Heroine

    .:Esta soy yo:.

  • Members
  • 45 Δημοσιεύσεις:

Καταχωρήθηκε 26 Ιούνιος 2010 - 16:31

Προσωπικά, προτιμώ να βλέπω ανιμε στα αγγλικά χωρίς αυτό να σημαίνει πως υποτιμώ τα πρωτότυπα ιαπωνικά. Απλά θεωρώ πως τα english μου είναι πιο οικεία (είμαι noobάκι ακόμα στον κόσμο των οτάκου και δεν έχω εξοικειωθεί πλήρως στα nihongo) και είναι μια καλή εξάσκηση για το listening των αγγλικών. Οπότε σε σειρές που έχουν μεταγλωττιστεί θα επιλέξω την dub version, αλλά αν ακόμα δεν έχει γίνει μεταγλώττιση (είτε είναι ολόκληρη σειρά ή επεισόδιο μιας σειράς που συνεχίζεται) δεν έχω απολύτως κανένα πρόβλημα να κάτσω να το δω στα ιαπωνικά.


Υ.Γ.στα ρώσικα πάλι που επέλεξαν 2000+ άτομα ίσως θα είχα μια μικρή δυσκολία κατανόησης (πλακίτσα)
:hehe:
Spoiler: Kawai L is kawai

Spoiler: DON'T CLICK HERE!!



#246 nikki2010

nikki2010

    Starting...

  • Members
  • 31 Δημοσιεύσεις:

Καταχωρήθηκε 29 Ιούνιος 2010 - 19:22

ναι ανιμε εννοουσα!παρασειρθηκα!συμφωνω με τον Petran79,και στα γαλλικα βολευει αν εισαι σε υψηλο επιπεδο η αν εισαι γαλλοφωνος...εχει τυχει να δω ανιμε με γαλλικους υποτιτλους και ηταν πολυ καλο!!!

#247 mishira nu nin

mishira nu nin

    見知らぬ人

  • Members
  • 113 Δημοσιεύσεις:

Καταχωρήθηκε 29 Ιούνιος 2010 - 22:32

lol ιαπωνικα ftw..!!
Simply addicted to japan...


Δημοσιευμένη  εικόνα

#248 HelenGreece4ever

HelenGreece4ever

    Girisha

  • Members
  • 183 Δημοσιεύσεις:

Καταχωρήθηκε 03 Ιούλιος 2010 - 14:18

Ιαπονέζικα σίγουρα, γιατί αυτό είναι το original και στα Αμερικάνικα αλλάζουν τα πάντα πολλές φορές αλλά δεν καταλαβαίνω γιατί αρέσει σε τοοοοοοοοοόσους πολλούς στα Ρώσικα, μπορεί έστο ένας να μου εξυγήσει; :oo::oo::oo:
る  ギ

Δημοσιευμένη  εικόνα
Anime-Planet.com - anime | manga | reviews

#249 meidei

meidei

    大友組の一人

  • Members
  • 1.002 Δημοσιεύσεις:

Καταχωρήθηκε 03 Ιούλιος 2010 - 21:44

Ιαπονέζικα σίγουρα, γιατί αυτό είναι το original και στα Αμερικάνικα αλλάζουν τα πάντα πολλές φορές αλλά δεν καταλαβαίνω γιατί αρέσει σε τοοοοοοοοοόσους πολλούς στα Ρώσικα, μπορεί έστο ένας να μου εξυγήσει; :oo::oo::oo:


Που ήσουν 3 μήνες πριν;

#250 Nighteyes

Nighteyes

    Thinking backwards.

  • Retired Staff
  • 1.667 Δημοσιεύσεις:

Καταχωρήθηκε 04 Ιούλιος 2010 - 00:22

Ιαπονέζικα σίγουρα, γιατί αυτό είναι το original και στα Αμερικάνικα αλλάζουν τα πάντα πολλές φορές αλλά δεν καταλαβαίνω γιατί αρέσει σε τοοοοοοοοοόσους πολλούς στα Ρώσικα, μπορεί έστο ένας να μου εξυγήσει; :oo::oo::oo:

Πρωταπριλιάτικο ήταν αυτό με τα Ρωσικά και απλά ξέμεινε στο poll.
Για του χρόνου.:hehehe:

Δημοσιευμένη  εικόνα

Δημοσιευμένη  εικόνα


#251 Petran79

Petran79

    YOU GET TO BURNING!

  • Review Team
  • 3.279 Δημοσιεύσεις:
  • LocationΘεσσαλονίκη

Καταχωρήθηκε 12 Ιούλιος 2010 - 21:34

Για να μη τα ισοπεδωνουμε με τα αγγλικα. Το κακο με τους Αμερικανους ειναι πως χωριζουν τους ηθοποιους σε ηθοποιους για ανιμε και ηθοποιους για καρτουν. Μεγαλο λαθος. Δειτε μεταγλωττιση οταν γινεται οπως πρεπει χωρις αυτο το διαχωρισμο:

Ποιοτικό αγγικό dub. Kαι αυτο επειδη μεταγλωττίστηκε στην Αυστραλία.
The Yearling - Kojika Monogatari


[media]http://www.youtube.com/watch?v=fOQ-C6nJT7M[/media]
ενα καλο αμερικανικο dub. Βοηθα τελικα να ξερεις και το υλικο που μεταγλωττιζεις.

Little Women - Christmas Story

[media]http://www.youtube.com/watch?v=I6j6pKel40c[/media]

Και οι δυο εχουν φοβερο animation για τηλεοπτικη σειρα του 80. Στη δευτερη συμμετειχε και ο Yoshifumi Kondo.

#252 Ryuji

Ryuji

  • Members
  • 181 Δημοσιεύσεις:

Καταχωρήθηκε 12 Ιούλιος 2010 - 21:43

Πάντως πιστεύω παίζει ρόλο και σε τι έχει συνηθίσει το αυτί σου (δεδομένης ίδιας ποιότητας μετάφρασης πάντα). Πχ την πρώτη φορά που άκουσα πόκεμον σε ιαπωνικά, αφού είχα δει 5 σαιζόν μονορούφι σε english dub, μου φάνηκε αστείο.
Δημοσιευμένη  εικόνα

#253 Petran79

Petran79

    YOU GET TO BURNING!

  • Review Team
  • 3.279 Δημοσιεύσεις:
  • LocationΘεσσαλονίκη

Καταχωρήθηκε 12 Ιούλιος 2010 - 22:45

oντως σε παιδικες σειρες στα ιαπωνικα σου φαινεται πως τσιριζουν. Οσο για το γελιο.....

[media]http://www.youtube.com/watch?v=O4Xh0qXOGjY&feature=PlayList&p=A63759B3AB63E0C4&playnext_from=PL&playnext=1&index=20[/media]

#254 Darkness

Darkness

    Anime Newbie

  • Members
  • 61 Δημοσιεύσεις:

Καταχωρήθηκε 22 Ιούλιος 2010 - 18:25

εγω βαζω αγγλικα( νουμπακι του κερατα). οπως ειπε και ο/η Dramatic Heroine ειναι πιο οικεια τα αγγλικα. Προσωπικα εγω τα βλεπω και για τον παραπανω λογο αλλα και γιατι μπερδευομαι να ακουω γιαπωνεζικα και να διαβαζω αγγλικα :blurah5: και ετσι χανω την ουσια του ανιμε.
τωρα σιγα σιγα εξοικιωνομαι με τα γιαπωνιεζικα γιατι στα τελευταια επεισοδια του bleach δεν εχει αγγλικη μεταγλωτιση

#255 Jorg

Jorg

    πηγκουίνοι

  • Members
  • 1.280 Δημοσιεύσεις:

Καταχωρήθηκε 22 Ιούλιος 2010 - 18:45

[...]και γιατι μπερδευομαι να ακουω γιαπωνεζικα και να διαβαζω αγγλικα :blurah5: και ετσι χανω την ουσια του ανιμε.[...]


Μα αν το θεσουμε ετσι, τοτε και με το dub χανεται η ουσια...

tumblr_mv7en0qUmN1ql1bd6o1_500_zpsf41245

*waving intensifies*