Anime εννοείς.εγω προτειμω να βλεπω τα μανγκα στα ιαπωνικα γιατι ειναι το original,με αγγλικους υποτιτλους εννοειται !!οι φωνες ταιριαζουν απολυτα και φυσικα συμφωνω με τους υπολοιπους,οτι μαθαινουμε και καμια λεξη ιαπωνικη!προσωπικα,οτι ξερω απο ιαπωνικα,το ξερω απο τα μανγκα
επισης θεωρω οτι ετσι τα μανγκα ειναι πιο διασκεδαστικα!
Καλωσήλθατε στο .aNiMe//GR!

Αν συναντήσετε οποιοδήποτε πρόβλημα κατά την εγγραφή σας ή με την πρόσβαση σας στο forum, παρακαλούμε μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μας.

Σε τί γλώσσα θέλετε να ακούτε τα anime;
#241
Καταχωρήθηκε 26 Ιούνιος 2010 - 09:38
#242
Καταχωρήθηκε 26 Ιούνιος 2010 - 14:51
#243
Καταχωρήθηκε 26 Ιούνιος 2010 - 15:18
Εντωμεταξύ, οι Γάλλοι/γαλλόφωνοι πρέπει να έχουν την μεγαλύτερη πρόσβαση σε μεταφρασμένα άνιμε/μάνγκα στην Ευρώπη.Οχι απαραιτητα, ιδιως αν εισαι φραγκοφωνος.
Http://www.mangas.fr
#244
Καταχωρήθηκε 26 Ιούνιος 2010 - 15:36
Ακολουθουν με διαφορα οι υπολοιπες (ιταλια, ισπανια, γερμανια) αλλα εκει η σχεση ειναι λιγοτερο αμφιδρομικη.
Στις ηπα δυστηχως τα αnιme εγιναν γνωστα ουσιαστικα μονο απο τους scι-fι fαns, με συνεπεια για ενα μεγαλο διαστημα η εννοια ανιμε να ταυτιστει με scι-fi. οι αμερικανοι ανιματερ ηταν εχθρικοι σε αυτα.
#245
Καταχωρήθηκε 26 Ιούνιος 2010 - 16:31
Υ.Γ.στα ρώσικα πάλι που επέλεξαν 2000+ άτομα ίσως θα είχα μια μικρή δυσκολία κατανόησης (πλακίτσα)

#246
Καταχωρήθηκε 29 Ιούνιος 2010 - 19:22
#247
Καταχωρήθηκε 29 Ιούνιος 2010 - 22:32

#248
Καταχωρήθηκε 03 Ιούλιος 2010 - 14:18


#249
Καταχωρήθηκε 03 Ιούλιος 2010 - 21:44
Ιαπονέζικα σίγουρα, γιατί αυτό είναι το original και στα Αμερικάνικα αλλάζουν τα πάντα πολλές φορές αλλά δεν καταλαβαίνω γιατί αρέσει σε τοοοοοοοοοόσους πολλούς στα Ρώσικα, μπορεί έστο ένας να μου εξυγήσει;
:oo:
Που ήσουν 3 μήνες πριν;
#250
Καταχωρήθηκε 04 Ιούλιος 2010 - 00:22
Πρωταπριλιάτικο ήταν αυτό με τα Ρωσικά και απλά ξέμεινε στο poll.Ιαπονέζικα σίγουρα, γιατί αυτό είναι το original και στα Αμερικάνικα αλλάζουν τα πάντα πολλές φορές αλλά δεν καταλαβαίνω γιατί αρέσει σε τοοοοοοοοοόσους πολλούς στα Ρώσικα, μπορεί έστο ένας να μου εξυγήσει;
:oo:
Για του χρόνου.

#251
Καταχωρήθηκε 12 Ιούλιος 2010 - 21:34
Ποιοτικό αγγικό dub. Kαι αυτο επειδη μεταγλωττίστηκε στην Αυστραλία.
The Yearling - Kojika Monogatari
[media]http://www.youtube.com/watch?v=fOQ-C6nJT7M[/media]
ενα καλο αμερικανικο dub. Βοηθα τελικα να ξερεις και το υλικο που μεταγλωττιζεις.
Little Women - Christmas Story
[media]http://www.youtube.com/watch?v=I6j6pKel40c[/media]
Και οι δυο εχουν φοβερο animation για τηλεοπτικη σειρα του 80. Στη δευτερη συμμετειχε και ο Yoshifumi Kondo.
#252
Καταχωρήθηκε 12 Ιούλιος 2010 - 21:43

#253
Καταχωρήθηκε 12 Ιούλιος 2010 - 22:45
[media]http://www.youtube.com/watch?v=O4Xh0qXOGjY&feature=PlayList&p=A63759B3AB63E0C4&playnext_from=PL&playnext=1&index=20[/media]
#254
Καταχωρήθηκε 22 Ιούλιος 2010 - 18:25

τωρα σιγα σιγα εξοικιωνομαι με τα γιαπωνιεζικα γιατι στα τελευταια επεισοδια του bleach δεν εχει αγγλικη μεταγλωτιση
#255
Καταχωρήθηκε 22 Ιούλιος 2010 - 18:45
[...]και γιατι μπερδευομαι να ακουω γιαπωνεζικα και να διαβαζω αγγλικα
και ετσι χανω την ουσια του ανιμε.[...]
Μα αν το θεσουμε ετσι, τοτε και με το dub χανεται η ουσια...
*waving intensifies*