Α δηλαδή δεν σε πειράζει μόνο το ichigo-φράουλας part αλλά και το άλλο μισό επειδή προτίμησαν της Viz παρά της Shueisha.
Πράγμα το οποίο καταρρίπτει ακόμη περισσότερο τον ισχυρισμό σας ότι πρόκειται για μονόδρομος στην απόδοση του τίτλου. Εάν θυμάμαι σωστά η Shueιsha είναι αυτή η οποία ανέλαβε σε πρώτο βαθμό τα δικαιώματα έκδοσης του τίτλου ne (το 2001 έναντι του 2009 που ξεκίνησε η Viz να το εκδίδει)? Και εφόσον ήταν ήδη στα αγγλικά ποιος ο λόγος για την Viz να το αλλάξει? Συγγνώμη αν προτιμώ η όποια μετάφραση ελεύθερη ή μη να γίνεται τουλάχιστον με βάση το πρωτότυπο και όχι δεύτερου και τρίτου βαθμού, αλλά από την εμπειρία μου η πρώτη περίπτωση έχει αποδειχτεί πιο κοντά στο πνεύμα του έργου.
Το πρώτο μέρος του bleach έχει κωμικά στοιχεία αλλα δεν το λες κωμωδία. Όπως δεν λες κωμωδία πχ το death note παρά τα comic reliefs που προσφέρουν διάφοροι χαρακτήρες. Ο συγκεκριμένος τίτλος παραπέμπει σε αμιγώς κωμικό περιεχόμενο και τον θεωρώ παραπλανητικό (ο τίτλος οφείλει να προετοιμάζει για το περιεχόμενο και ύφος του έργου πρώτα από όλα).
Edit:Lols θέλει να προσφέρει ο τίτλος και το κατάφερε τι άλλο θες;
Υπάρχει το Lol κάτι είναι πετυχημένο αστείο, και το Lol κοίτα τι αηδία έκαναν. Στην συγκεκριμένη περίπτωση πέτυχαν το δεύτερο.
Από εκεί και πέρα μπορείτε να υποστηρίξετε την απόφαση της Anubis όσο θέλετε. Δεν βρίσκω λόγο να συνεχίσω να αιτιολογώ γιατί η άποψή μου και των άλλων παιδιών έχει δικαίωμα να εκφραστεί. Όπως είπα πριν είναι θέμα γούστου και στην υποκειμενική κρίση του καθενός. Ιδιαίτερα από την στιγμή που δεν υπάρχει η δικαιολογία από την πλευρά του εκδοτικού οίκου αυτό είδαμε, αυτό μεταφράσαμε.
Αυτή το μήνυμα έχει επεξεργαστεί από iristella: 23 Μάιος 2009 - 15:27