Ελπιζω να ζησει ο ZOro εχει φαει πολλες τωρα τελευταια

Καταχωρήθηκε 02 Ιούνιος 2009 - 19:05
Καταχωρήθηκε 03 Ιούνιος 2009 - 14:02
Καταχωρήθηκε 03 Ιούνιος 2009 - 19:10
Καταχωρήθηκε 03 Ιούνιος 2009 - 23:56
Καταχωρήθηκε 05 Ιούνιος 2009 - 18:10
Καταχωρήθηκε 05 Ιούνιος 2009 - 18:52
Καταχωρήθηκε 05 Ιούνιος 2009 - 18:58
Καταχωρήθηκε 05 Ιούνιος 2009 - 19:08
Καταχωρήθηκε 05 Ιούνιος 2009 - 22:54
Καταχωρήθηκε 05 Ιούνιος 2009 - 23:16
Δεν είναι πάντα ΠάσχαΠαιζει καμια προωρη διαροη και για το ερχομενο επεισοδιο?
Καταχωρήθηκε 05 Ιούνιος 2009 - 23:28
To OP ήταν το μοναδικό anime (afaik) όπου η λέξη nakama δεν μεταφράστηκε στα αγγλικά, ακριβώς για να τονιστεί η σημασία της στην σειρά, και αυτό το οφείλουμε στους K-F.
Καταχωρήθηκε 05 Ιούνιος 2009 - 23:37
Καταχωρήθηκε 06 Ιούνιος 2009 - 00:49
τονιστει...?
δλδ το comrade δεν αρκει? το ιδιο σημαινουν... δεν ειμαι κατα ή υπερ της μεταφρασης της συγκεκριμενης λεξης αλλα αυτο το ''τονιστει'' ειναι αστειο... το ιδιο σημαινουν...
σε θεμα ποζεριας και οτι ειναι κουλ να το καταλαβω... αλλα αν παντα μεταφραζοταν σαν comrade/shipmate κτλ ? τοτε γιατι δεν αφηνουν το mugiwara αλλα το μεταφραζουν σε straw hat ?
Καταχωρήθηκε 06 Ιούνιος 2009 - 11:39
ΤΟ νακαμα ειναι πιο ευηχο... το commrade μου φερνει στο μυαλο red alert και Ρωσσια 2ου παγκ. πολεμου.
Καταχωρήθηκε 06 Ιούνιος 2009 - 12:20