Καλωσήλθατε στο .aNiMe//GR!

Αν συναντήσετε οποιοδήποτε πρόβλημα κατά την εγγραφή σας ή με την πρόσβαση σας στο forum, παρακαλούμε μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μας.

Manga στα ελληνικά από την Anubis
#166
Καταχωρήθηκε 31 Μάρτιος 2008 - 18:37
Το μόνο που μένει να δούμε για να σχηματίσουμε μια ολοκληρωμένη εικόνα είναι και το κάθε πότε θα βγαίνει καινούριος τόμος, αλλά πιστεύω πως για να το κρίνουμε σωστά αυτό θα πρέπει να γνωρίζουμε κάθε πότε βγαίνουν νέοι τόμοι στην Ιαπωνία, Αγγλία ή Αμερική για να έχουμε και ένα μέτρο σύγκρισης.
Προσωπικές προτιμήσεις, Kenshin, Shaman King (δείχνει ενδιαφέρον) και Blade of the Immortal. Αν μου περισσεύουν λευτά θα πάρω και τα υπόλοιπα. Δεν πίστευα ποτέ βέβαια πως θα έβγαιναν τόσα ώστε να μην τα πάρω όλα, κάτι το οποίο είναι πολύ καλό.
#167
Καταχωρήθηκε 31 Μάρτιος 2008 - 19:17
#168
Καταχωρήθηκε 31 Μάρτιος 2008 - 20:01


death guard πες στο γιο της καθηγητριας σου των ιαπωνικών να μεταφραζει πιο γρήγορα!!Εν ανάγκη ας βοηθάει και αυτη!!!

Όσο για το naruto μακάρι να βγαίνουν πολλά μαζι γιατί αλλιώς θα γεράσω πριν βγει το 20 volume...

#169
Καταχωρήθηκε 31 Μάρτιος 2008 - 20:52

Τώρα όσο για το ίδιο το manga αν και το συμπάθησα δεν μπορώ να παραβλέψω ότι κάποια πράγματα έχουν μεταφραστεί με τρόπο που βγάζουν μάτι. Βασικά δεν το διάβασα ακόμη, μόνο λίγο στην αρχή.
Παρόλα αυτά μόνο από την περιγραφή στο εξώφυλλο πριν καν το ανοίξω μου ανέβηκε το αίμα στο κεφάλι. Άκου εκεί χωριό του Κονοχαγκακούρε

Σιγά μην είναι και ο Κάγκουρας του χωριού

Επίσης τόσο με τα λίγα που δα, όσο και με αυτά postαραν άτομα ποιο πάνω, μάλλον δεν τους άρεσε η ιδέα να λένε πχ κάνω την τεχνική του τάδε (πχ τεχνική του χαρεμιού που αναφέρθηκε ποιο πάνω) αλλά χωρίς αυτό. Δεν με χαλάει ιδιαίτερα (το χαρέμι του Ninja αν και δεν είναι ακριβής μετάφραση, ακούγεται αστείο) αν και αναρωτιέμαι αν θα μεταφράζουν σωστά όλες τις τεχνικές. Πχ την τεχνική της μεταμόρφωσης, την είπαν αλλαγή και το kage bunhin το ονόμασαν τεχνική του ειδώλου. Όχι άσχημα μεν, αλλά δεν το διαχωρίζουν από το απλό bunshin...
Επίσης αναρωτιέμαι αν κάνουν κάποιες αυθαιρεσίες στην μετάφραση. Αν και δεν μπορώ να κάνω έτσι αντικειμενική σύγκριση, κοίταξα πως μετάφρασαν κάποια πράγματα ένα scanlation group και είχε σε κάποια σημεία μεγάλες διαφορές, σε σημείο που να υπάρχουν στο ελληνικό πράγματα που δεν υπήρχαν στο scanlation...
Τέλος πάντων, μάλλον το πολύ το ψύρισμα δεν κάνει και τόσο καλό, εκτός και αν πράκτορες της anubis διαβάζουν αυτό το thread

#170
Καταχωρήθηκε 31 Μάρτιος 2008 - 21:00

|| FORUM RULES || ADN RULES || FEEDBACK || IP.BOARD QUICK USER GUIDE || #anime.gr @ irc.rizon.net ||
#171
Καταχωρήθηκε 31 Μάρτιος 2008 - 21:06
rofl..πως να το πει?;p Αφου Konohagakure λεγεται..Άκου εκεί χωριό του Κονοχαγκακούρε

Βlade of Immortal βλεπω...might try..
#172
Καταχωρήθηκε 31 Μάρτιος 2008 - 21:07
Το αστείο θα είναι να βγουν και να πουν "παιδιά, άκυροι οι πρώτοι τόμοι, θα βγει v2 με διορθώσεις".
Χαχαχαχα, ε ναι είπαμε αυτό μόνο σε freesubbing γίνεται

EDIT:
rofl..πως να το πει?;p Αφου Konohagakure λεγεται..
Χμμ... Από ότι το έψαξα λιγάκι ίσως αυτό να ναι το full όνομα, απλά στα αγγλικά συνήθως τα groups το μεταφράζουν ως Hidden Village of Leaf ή κάτι τέτοιο. Απλά οι περισσότεροι το αναφέρουν ως Konoha σκέτο... Οκ, δεν ξέρω ιαπωνικά οπότε δεν μπορώ να μαι σίγουρος... Απλά μάλλον θέλει κάποιες βελτιώσεις. To ελάχιστο που δεν χρειάζεται να ξέρεις ιαπωνικά, είναι αυτό που λεγα με τον διαχωρισμό του bunshin και του kage bunshin. Για να μην πω και του tajuu kage bunshin

#173
Καταχωρήθηκε 01 Απρίλιος 2008 - 02:23
Χαχαχαχα, ε ναι είπαμε αυτό μόνο σε freesubbing γίνεται
EDIT:
Χμμ... Από ότι το έψαξα λιγάκι ίσως αυτό να ναι το full όνομα, απλά στα αγγλικά συνήθως τα groups το μεταφράζουν ως Hidden Village of Leaf ή κάτι τέτοιο. Απλά οι περισσότεροι το αναφέρουν ως Konoha σκέτο... Οκ, δεν ξέρω ιαπωνικά οπότε δεν μπορώ να μαι σίγουρος... Απλά μάλλον θέλει κάποιες βελτιώσεις. To ελάχιστο που δεν χρειάζεται να ξέρεις ιαπωνικά, είναι αυτό που λεγα με τον διαχωρισμό του bunshin και του kage bunshin. Για να μην πω και του tajuu kage bunshin
Γιαυτο κ στην εισαγωγη λεει [...] χωριο κρυμμενο στις φυλλωσιες[...] Φανταζεσε να το γραφανε συνεχεια ετσι? δεν θα χωρουσαν τα γραμματα στις φουσκες.... For the record,και στο αμερικανικο ναρουτο Konohagakure το λεει το χωριο...
Είχε που είχε λιγες κινησεις ο Ναρουτο ,χαρη σε εμας εχει ακομα λιγοτερες

Επισης,διαβαζοντας λιγο ακομα τον τομο,προσεξα 1-2 λαθακια στα redraws που εχουν γινει οταν αντικατεστησαν τα sfx...Amateurs

#174
Καταχωρήθηκε 01 Απρίλιος 2008 - 08:47
Όσο για το Love Hina το έχω ήδη όλο στα αγγλικά, αλλά από ότι φαίνεται το οτάλου στοιχείου με καλεί να το αγοράσω και στα ελληνικά (που από ότι φαίνεται θα το αγοράσω

Ακόμα το Blade of the Immortal, άμα το ακούγατε σαν η Λεπιδα του Αθάνατου πώς θα σας φαινόταν σαν τίτλος στα ελληνικά;;; Πάντως και αυτό θα το αγοράσω.
Αλλά περιμένω να δω και άλλα μάνγκα στα ελληνικά. Να βγει Angel Sanctuary στα ελληνικά και μετά ότι άλλο θες.

#176
Καταχωρήθηκε 01 Απρίλιος 2008 - 23:20

#177
Καταχωρήθηκε 02 Απρίλιος 2008 - 00:14
And why's that?call me close-minded all you want but i definitely hope NOT
#178
Καταχωρήθηκε 02 Απρίλιος 2008 - 00:28
call me close-minded all you want but i definitely hope NOT
Me neither:oo:έχουμε που έχουμε όλες τις τρελές φανς του Rosiel, σκέψου πόσες θα βρίσκονται αφότου μεταφραστεί?


#179
Καταχωρήθηκε 02 Απρίλιος 2008 - 00:29