Jump to content


Καλωσήλθατε στο .aNiMe//GR!


Sign In 

Create Account
Καλωσήλθατε στο .aNiMe//GR, ένα ελληνικό forum για τα anime, τα manga και την ιαπωνική κουλτούρα. Βλέπετε την ιστοσελίδα μας σαν επισκέπτης και δεν έχετε πρόσβαση σε όλες τις υπηρεσίες που είναι διαθέσιμες για τα μέλη μας! Η εγγραφή σας στην διαδικτυακή κοινότητά μας θα σας επιτρέψει να δημοσιεύσετε νέα μηνύματα στο forum, να ψηφίσετε σε δημοσκοπήσεις, να πάρετε μέρος σε διαγωνισμούς μας και πολλές άλλες επιπλέον υπηρεσίες που είναι διαθέσιμες για τα μέλη σας. Η εγγραφή σας είναι γρήγορη, εύκολη και φυσικά δωρεάν. Ελάτε και εσείς στην κοινότητά μας σήμερα!

Αν συναντήσετε οποιοδήποτε πρόβλημα κατά την εγγραφή σας ή με την πρόσβαση σας στο forum, παρακαλούμε μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μας.
 

Photo
* - - - - 1 votes

Μετάφραση λέξεων από Αγγλικά σε Ιαπωνικά


  • Please log in to reply
62 replies to this topic

#31 Jiraiya

Jiraiya

    ビッグブレストジャンキー

  • Members
  • 2,574 posts

Posted 10 July 2008 - 10:54

Δε γίνεται να τα γράψεις με kanji.Μόνο με katakana:knock-knock:

Posted Image


#32 Namida

Namida

    Nihao

  • Members
  • 1,108 posts

Posted 10 July 2008 - 11:40

Καλημέρα σε όλους,

Σαν καινούργιο μέλος θα ήθελα να δώσω συγχαρητήρια για το site σας κάτι που έλειπε.
Επειδή είμαι γενικά καινούργιος στα Ιαπωνικά (γλώσσα,σειρές κλπ) θα ήθελα να ζητήσω μια χάρη γιατί προσπαθώ να μεταφράσω 3 ονόματα σε Kanji.
Τα έχω μεταφέρει απο Αγγλικά σε Hiragana & Katanaka αλλά δεν μπορώ αφού δεν γνωρίζω τίποτα για το πώς να τα μεταφράσω σε Kanji.

Αν μπορεί κάποιος να βοηθήσει...

Τα ονόματα είναι
1) Nia (Νία (απο το Ευγενία))
2) Mary
3)Mima(s)

Δεν ξέρω αν τα χρειάζεστε και σε Katanaka ή Hiragana, αν ναι να σας τα στείλω.

Ευχαριστώ προκαταβολικά


Δε γίνεται να τα γράψεις με kanji.Μόνο με katakana:knock-knock:

Γίνεται να τα γράψεις με κάντζι, απλός χρειάζεται κάποιος που να ξέρει καλά ιαπωνικά. Χωρίζεις το όνομα που θέλεις να γραψεις σε συλλαβές (Νί-α, Μέ-ρι, Μί-μα-ς) και του ζητάς να σου γράψει κάποια κάντζι που να διαβάζονται όπως οι συλλαβές αυτές. Αφού δεν πρόκειται για λέξεις ή κάποιο κείμενο μπόρεις να μπλέξεις λίγο και τον τρόπο που διαβάζονται τα κάντζι (ον γίομι και δεν θυμάμαι πως λέγεται το άλλο). Πρόβλημα συνήθως προκείπτει με το ς, επειδή δεν υπάρχει στα ιαπωνικά, και έτσι συνήθως αντικαθιστάται από το σου.
Γενικότερα τα ονόματα που γράφονται με κάντζι κάποιες φορές ξεφεύγουν από τους κανόνες ανάγνωσης, και αυτός είναι ένας λόγος που οι ιάπωνες όταν συστήνονται ανταλλάζουν κάρτες.
Εναλλακτικά, μπορείς να κατεβάσεις ένα προγραμματάκι ng japanese word pad και να πειραματιστεί λίγο και μόνη σου, γράφοντας τις συλλαβές, και επιλέγοντας τα κάντζι που σου αρέσουν. Αν είσαι τυχερή, το όνομα μπορεί να βγάζει και νόημα



#33 Jiraiya

Jiraiya

    ビッグブレストジャンキー

  • Members
  • 2,574 posts

Posted 10 July 2008 - 11:58

Ντάξει γίνεται να τα γράψεις και με kanji αλλά το σωστό είναι να τα γράψεις με katakana.Εδώ μαθαίνουμε σωστά ιαπωνικά όχι μπακαλίστικα:hahaha:

Posted Image


#34 Namida

Namida

    Nihao

  • Members
  • 1,108 posts

Posted 10 July 2008 - 12:34

Ντάξει γίνεται να τα γράψεις και με kanji αλλά το σωστό είναι να τα γράψεις με katakana.Εδώ μαθαίνουμε σωστά ιαπωνικά όχι μπακαλίστικα:hahaha:

Δεν είναι καθόλου μπακαλίστικος. Η δασκάλα μου μας τον έδειξε όταν της ζητήσαμε να γράψει κάποια από τα ονόματα μας με κάντζι. Οι γυναίκες είναι πιο τυχερές, γιατί δεν έχουν το ς στο τέλος, και έτσι μπορεί να γραφεί ακριβώς το όνομά τους, και να έχει και ωραία σημασία.



#35 Jiraiya

Jiraiya

    ビッグブレストジャンキー

  • Members
  • 2,574 posts

Posted 10 July 2008 - 12:51

Μπακαλίστικος από την άποψη ότι ουσιαστικά γράφεις το όνομα σου όπως εσύ θέλεις και του δίνεις κάποια σημασία ενώ ουσιαστικά δεν σημαίνει κάτι.

Αντίθετα τα katakana υπάρχουν για να γράφεις ξένες λέξεις στα ιαπωνικά οπότε μου φαίνεται πιο σωστό να τα χρησιμοποιείς.Τέσπα γενικά μου αρέσει να ακολουθώ τους κανόνες γι'αυτό προτιμώ τα Katakana που θεωρητικά είναι πιο σωστό να τα χρησιμοποιείς.

Posted Image


#36 Namida

Namida

    Nihao

  • Members
  • 1,108 posts

Posted 10 July 2008 - 13:25

Μεταξύ μας, το καλύτερο από όλα είναι το όνομα σου να έχει κάποια σημασία, και να υπάρχει ένα ιαπωνικό όνομα με την αντίστοιχη σημασία
π.χ. Φώτης - Hikaru:hahaha:
(μπορεί να είναι και hikari-φως, πρέπει να το κοιτάξω)



#37 Matsu

Matsu

    Certified Dorama Queen

  • Members
  • 754 posts

Posted 10 July 2008 - 14:34

Επειδη τα kanji ειναι εννοιες, σπανια τα ονοματα που δεν εχουν καποια εννοια μπορουν να γραφτουν..τουλαχιστον εννοια που να μεταφραζεται και στα ιαπωνικα..μην ξεχναμε την διαφορα κουλτουρας..δεν μπορεις να πεις οτι αν σε λενε μαρια, το ονομα σου εχει εννοια την παναγια, γιατι η παναγια ειναι αγνωστο ατομο για την κουλτουρα της ιαπωνιας..την ξερουν γιατι εχουν χριστιανους, αλλα απο τοτε που εχουν βγει τα kanji μεχρι που εμφανιστηκε η χριστιανικη θρησκεια στο ιαπωνικο προσκηνιο απεχουν πολλααααα χρονια...αν σε λενε φωτη, φωτεινη, ελπιδα, σοφια υπαρχουν βεβαια τα αντιστοιχα kanji, αλλα δεν διαβαζονται οπως στα ελληνικα...
Posted Image

Dorama Queen-Bitch Mode On Atm


#38 Mima

Mima

    Starting...

  • Members
  • 4 posts

Posted 10 July 2008 - 15:24

Καταρχάς ευχαριστώ όλους για τις απαντήσεις σας και θα καταλήξω σε Katanaka που βγάινει και κάποιο νόημα γιατί με kanji χρειάζεται διάβασμα ίσως και σπουδές και όπως ειπατε μπορεί να μην βγαίνει και νοημα μετά.

Namida δεν είμαι γυναίκα και μάλλον μπερδεύτηκες με το mima, ίσως να το αλλάξω σε mimas!!!
Thnx πάντως για την αναλυτικότατη απάντηση σου.

#39 Jiraiya

Jiraiya

    ビッグブレストジャンキー

  • Members
  • 2,574 posts

Posted 10 July 2008 - 15:28

Namida δεν είμαι γυναίκα και μάλλον μπερδεύτηκες με το mima, ίσως να το αλλάξω σε mimas!!!
Thnx πάντως για την αναλυτικότατη απάντηση σου.


Δεν είσαι γυναίκα;:oo:
Δηλαδή τσάμπα καθόμουν και ασχολούμουν τόσην ώρα με την ερώτηση σου:hahaha:

Posted Image


#40 Mima

Mima

    Starting...

  • Members
  • 4 posts

Posted 10 July 2008 - 15:32

Αααα γι'αυτό είδα έτσι γρήγορα απάντηση??!!! :kawaii:

Προσπαθώ να το αλλάξω αλλα δέν.... μόνο password & email μπορεί να αλλάξει??

mimaS

#41 Namida

Namida

    Nihao

  • Members
  • 1,108 posts

Posted 11 July 2008 - 10:04

Δεν είσαι γυναίκα;:oo:
Δηλαδή τσάμπα καθόμουν και ασχολούμουν τόσην ώρα με την ερώτηση σου:hahaha:

:canthelp:
Spoiler:

Προσπαθώ να το αλλάξω αλλα δέν.... μόνο password & email μπορεί να αλλάξει??
mimaS


Sorry για το off, δεν μπορείς να αλλάξεις μόνος σου το Nick, πρέπει να ζητήσεις από κάποιον admin να το κάνει για σένα:thatsit:
Matsu συμφωνώ μαζί σου, αλλά κάποια ονόματα βγαίνουν πολύ όμορφα με κάντζι, ακόμα και αν έχουν διαφορετική σημασία

Μαρία = μα-ρι-α = 真理唖
επιλέγεις το διάβασμα μα από το πρώτο κάντζι (σημαίνει αληθινός όπως στο 真白 μα σίρο-πραγματικό λευκό) το δεύτερο διαβάζεται ρι (σημαίνει και σημαίνει λόγος/αρχή) και το διάβασμα α για το τρίτο (σημαίνει αδυναμία λόγου)
Σαν νόημα δεν βγαίνει κάτι καλό, αλλά διαβάζεται Μαρία. Αν η Μαρία ζούσε στην Ιαπωνία, και επέλεγε αυτό τον τρόπο γραφής, πάνω στην καρτούλα της, θα υπήρχε και ο τρόπος διαβάσματος (με κατακάνα μάλλον )
Δίνω το παραπάνω ως παράδειγμα. Εκτός των άλλων η όλη διαδικασία έχει πλάκα, και βοηθάει στο να μαθαίνουμε πιο εύκολα κάντζι.
Με αυτό τον τρόπο, χρησημοποιόντας το njstar japanese wp (freeware) έγραψα και τα ονόματα των παιδίων
1) Nia 丹唖 ή 似亜
2) Mary 芽利 ή 目哩 (μαίρη)
3)Mima(s) 見真州 (Μιμάσου)



#42 DeathGuard

DeathGuard

    Πολύ 日本語 ρε παιδί μου...

  • Members
  • 207 posts

Posted 11 July 2008 - 14:14

Ναι η μονη "βλακεια" ειναι οτι τα ονοματα αυτα δεν σημαινουν κατι οπως τα αντιστοιχα ιαπωνικα.
Intelligence is nothing without wisdom...

#43 ATANASHIOSU

ATANASHIOSU

    Anime Fan

  • Members
  • 313 posts
  • Location札幌

Posted 12 July 2008 - 13:48

Δεν είναι μπακαλίστικος τρόπος να γράφουν τα με κάντζι ονόματα χρησιμοποιόντας μόνο τη φωνητική τους αξία. Τα όνοματα των περισσοτέρων Ιαπώνων χρησιμοποιούνται συνήθως φωνητικά. Επίσης τα ονόματα των περισσοτέρων θεών γράφονται με κάντζι αλλά κρατάνε μόνο τη φωνητική αξία. (Ατετζι ateji当て字)

Αυτό που μου αρέσει πιο πολύ είναι να χρησιμοποιώ κάντζι με αρνητική σημασία :hehehe:

Π.χ.  魔痢痾 νοηματικά σημαίνει Σατανική διάρροια αρρώστια...

Ο χριστιανισμός παλιά λεγόταν Κιρισιτάν στα Ιαπωνικά. Αρχικά γραφόταν 切支丹 αλλά μετά 鬼理死丹 (όταν απαγορεύτηκε)...

Ὧδε ἡ σοφία ἐστίν· ὁ ἔχων νοῦν ψηφισάτω τὸν ἀριθμὸν τοῦ θηρίου, ἀριθμὸς γὰρ ὑπολογιστoῦ ἐστίν· καὶ ὁ ἀριθμὸς αὐτοῦ 1010011010.


#44 Mima

Mima

    Starting...

  • Members
  • 4 posts

Posted 14 July 2008 - 08:47

:canthelp:

Spoiler:



Sorry για το off, δεν μπορείς να αλλάξεις μόνος σου το Nick, πρέπει να ζητήσεις από κάποιον admin να το κάνει για σένα:thatsit:
Matsu συμφωνώ μαζί σου, αλλά κάποια ονόματα βγαίνουν πολύ όμορφα με κάντζι, ακόμα και αν έχουν διαφορετική σημασία

Μαρία = μα-ρι-α = 真理唖
επιλέγεις το διάβασμα μα από το πρώτο κάντζι (σημαίνει αληθινός όπως στο 真白 μα σίρο-πραγματικό λευκό) το δεύτερο διαβάζεται ρι (σημαίνει και σημαίνει λόγος/αρχή) και το διάβασμα α για το τρίτο (σημαίνει αδυναμία λόγου)
Σαν νόημα δεν βγαίνει κάτι καλό, αλλά διαβάζεται Μαρία. Αν η Μαρία ζούσε στην Ιαπωνία, και επέλεγε αυτό τον τρόπο γραφής, πάνω στην καρτούλα της, θα υπήρχε και ο τρόπος διαβάσματος (με κατακάνα μάλλον )
Δίνω το παραπάνω ως παράδειγμα. Εκτός των άλλων η όλη διαδικασία έχει πλάκα, και βοηθάει στο να μαθαίνουμε πιο εύκολα κάντζι.
Με αυτό τον τρόπο, χρησημοποιόντας το njstar japanese wp (freeware) έγραψα και τα ονόματα των παιδίων
1) Nia 丹唖 ή 似亜
2) Mary 芽利 ή 目哩 (μαίρη)
3)Mima(s) 見真州 (Μιμάσου)


Ευχαριστώ για την ανάλυση. Μάλλον θα προτιμήσω τα Katakana γιατί πρόκειτε για tattoo και νομίζω ότι θα φαίνεται πιό ωραίο.

#45 Maya-chan

Maya-chan

    Anime Master

  • Moderators
  • 1,667 posts

Posted 16 July 2008 - 15:39

Να ρωτήσω κάτι... αν το όνομά σου υπάρχει και στα ιαπωνικά το γράφεις με katakana ή με hiragana? :hmmm:

15fkk04.jpg