Μετάβαση στο περιεχόμενο


Καλωσήλθατε στο .aNiMe//GR!


Σύνδεση 

Εγγραφή
Καλωσήλθατε στο .aNiMe//GR, ένα ελληνικό forum για τα anime, τα manga και την ιαπωνική κουλτούρα. Βλέπετε την ιστοσελίδα μας σαν επισκέπτης και δεν έχετε πρόσβαση σε όλες τις υπηρεσίες που είναι διαθέσιμες για τα μέλη μας! Η εγγραφή σας στην διαδικτυακή κοινότητά μας θα σας επιτρέψει να δημοσιεύσετε νέα μηνύματα στο forum, να ψηφίσετε σε δημοσκοπήσεις, να πάρετε μέρος σε διαγωνισμούς μας και πολλές άλλες επιπλέον υπηρεσίες που είναι διαθέσιμες για τα μέλη σας. Η εγγραφή σας είναι γρήγορη, εύκολη και φυσικά δωρεάν. Ελάτε και εσείς στην κοινότητά μας σήμερα!

Αν συναντήσετε οποιοδήποτε πρόβλημα κατά την εγγραφή σας ή με την πρόσβαση σας στο forum, παρακαλούμε μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μας.
 

Φωτογραφία
* * * * - 5 Ψήφοι

Ιαπωνικά


  • Please log in to reply
1812 replies to this topic

Δημοσκόπηση: Μιλάτε ιαπωνικά; (741 Μέλος (η) που έχουν ψηφίσει)

Μιλάτε ιαπωνικά;

  1. Ναι μιλάω (119 ψήφοι [16.06%] - Προβολή)

    Ποσοστό της ψηφοφορίας: 16.06%

  2. Όχι,αλλά σκοπεύω να μάθω (520 ψήφοι [70.18%] - Προβολή)

    Ποσοστό της ψηφοφορίας: 70.18%

  3. Όχι και ούτε σκοπεύω να μάθω (102 ψήφοι [13.77%] - Προβολή)

    Ποσοστό της ψηφοφορίας: 13.77%

Ψήφισε Οι επισκέπτες δεν μπορούν να ψηφίσουν

#1456 meidei

meidei

    大友組の一人

  • Members
  • 1.002 Δημοσιεύσεις:

Καταχωρήθηκε 11 Δεκέμβριος 2010 - 17:38

Βασικά θα ήθελα να ρωτήσω κάτι.Αυτό που παρατηρώ σε πολλά anime είναι το ότι οι Ιάπωνες χρησιμοποιούν πολλές ξένες λέξεις στο λεξιλόγιο τους, οι περισσότερες αγγλικές.
Νομίζω πως κάποιες από αυτές είναι και οι επίσημες λέξεις που χρησιμοποιούν, π.χ. έχω δει σε e-book το λάχανο να το έχουν re-ta-su, από το αγγλικό lettuce προφανώς, ή το ψωμί ας πούμε, pa-n, είναι ακριβώς η ίδια λέξη και στα ισπανικά :P.
Όμως ειλικρινά έχω δει άλλες τόσες λέξεις, που με κάνει να αναρωτιέμαι, έχει τόσο μεγάλη επιρροή στην Ιαπωνική γλώσσα η Αγγλική και γενικά η λατινική, ή απλά μου φαίνεται; Μήπως οι περισσότερες από αυτές είναι απλά μια μίξη Ιαπωνικών με Αγγλικά που συνήθως κάνει η νεολαία, κάτι σαν αυτό που κάνουμε και στην Ελλάδα δλδ;

Και ναι, και όχι.
Θέλω να πω, προφανώς και υπάρχουν λέξης «της μόδας» από τα αγγλικά που μπαίνουν στο Ιαπωνικό λεξιλόγιο για μερικά χρόνια (και είναι λογικό να ακούγονται πολύ και στην τηλεόραση) και μετά χάνονται αλλά υπάρχουν και πολλές δανικές κι αγύριστες λέξεις από τα ισπανικά, τα πορτογαλικά, τα γερμανικά και τα αγγλικά που έμειναν στο βασικό λεξιλόγιο της γλώσσας, κυρίως λέξεις που ήρθαν μαζί με νέες έννοιες, όταν η Ιαπωνία ανοίχτηκε στον υπόλοιπο κόσμο. Και φυσικά είναι οι λέξεις της τεχνολογίας, που έρχονται κυρίως από τα αγγλικά.

#1457 Erisadesu

Erisadesu

    Hellasian Star

  • Members
  • 4.640 Δημοσιεύσεις:

Καταχωρήθηκε 12 Δεκέμβριος 2010 - 12:10

κάτι που συμβαίνει και σε εμας... απλά στην ιαπωνίά πολλές φορές δεν έχουν ιαπωνική λέξη..
πχ εμείς το λέμε Ασανσέρ, στα ελληνικά ανελκυστήρα..
οι ιαπωνες το λένε erebeta...δηλαδή elevator... facepalm...

#1458 meidei

meidei

    大友組の一人

  • Members
  • 1.002 Δημοσιεύσεις:

Καταχωρήθηκε 12 Δεκέμβριος 2010 - 12:28

Πώς δεν υπάρχει· 昇降機 :P
Που όπως και ο ανελκυστήρας, είναι νεολογισμός που δεν καθιερώθηκε.

#1459 Erisadesu

Erisadesu

    Hellasian Star

  • Members
  • 4.640 Δημοσιεύσεις:

Καταχωρήθηκε 12 Δεκέμβριος 2010 - 12:42

ήμουν σίγουρη οτι θα υπάρχει...αλλά δεν περίμενα να είσαι τόσο ιδρυματικός ώστε να κάτσεις να το ψάξεις...

πες κρίμα είσαι...πάντα σε μισούσαν όλοι οι συμμαθητές σου.

#1460 meidei

meidei

    大友組の一人

  • Members
  • 1.002 Δημοσιεύσεις:

Καταχωρήθηκε 12 Δεκέμβριος 2010 - 13:07

Ναι, γιατί είναι και τρομερά δύσκολο να βάλεις μια λέξη στο λεξικό.
Και ιδρυματικός παναπεί;

#1461 Darthnicolas

Darthnicolas

    Raidou Kuzunoha the 1st

  • Members
  • 972 Δημοσιεύσεις:

Καταχωρήθηκε 12 Δεκέμβριος 2010 - 14:35

Ρε παιδιά,ξέρετε κάποιον στάνταρ τρόπο να ξεχωρίζω τα シ(shi) και ツ(tsu)?Δεν τα πάω και τόσο τα katakana,αλλά τα χω ψιλομάθει μιας και μόνο με hiragana δεν έκανα δουλειά,αλλά αυτά τα 2 πάντα με μπερδέυουν,ειδικά σε games που χρησιμοποιούν κάπως περίεργη γραμματοσειρά...h@lp~:hot:

#1462 meidei

meidei

    大友組の一人

  • Members
  • 1.002 Δημοσιεύσεις:

Καταχωρήθηκε 12 Δεκέμβριος 2010 - 14:50

Ρε παιδιά,ξέρετε κάποιον στάνταρ τρόπο να ξεχωρίζω τα シ(shi) και ツ(tsu)?Δεν τα πάω και τόσο τα katakana,αλλά τα χω ψιλομάθει μιας και μόνο με hiragana δεν έκανα δουλειά,αλλά αυτά τα 2 πάντα με μπερδέυουν,ειδικά σε games που χρησιμοποιούν κάπως περίεργη γραμματοσειρά...h@lp~:hot:

Αν έχεις να κάνεις με περίεργες γραμματοσειρές ή χειρόγραφο, μόνο από το context.
Αλλά συνήθως το si έχει οριζόντιες γραμμές =, ενώ το tu έχει κάθετες ||.

#1463 Nighteyes

Nighteyes

    Thinking backwards.

  • Retired Staff
  • 1.667 Δημοσιεύσεις:

Καταχωρήθηκε 12 Δεκέμβριος 2010 - 15:54

Ρε παιδιά,ξέρετε κάποιον στάνταρ τρόπο να ξεχωρίζω τα シ(shi) και ツ(tsu)?Δεν τα πάω και τόσο τα katakana,αλλά τα χω ψιλομάθει μιας και μόνο με hiragana δεν έκανα δουλειά,αλλά αυτά τα 2 πάντα με μπερδέυουν,ειδικά σε games που χρησιμοποιούν κάπως περίεργη γραμματοσειρά...h@lp~:hot:

Η μεγάλη γραμμη στο shi γράφεται από κατω αριστερά προς πάνω δεξια και στο tsu ανάποδα από πάνω προς τα κάτω. Οπότε υποτίθεται ότι τα ξεχωρίζεις βλέποντας το πάχος της γραμμής στην αρχή και το τέλος. Το tsu είναι και λιγακι πιο καμπύλη. Σε φώτισα θα μου πεις.:congrats: Επίσης in context το tsu θα το δεις ως μικρό, ενώ το shi όχι. Ε όλο και κανένα τέτοιο θα υπάρχει ωστε να καταλάβεις ποιο είναι ποιο. Και στην εσχατη, διαβάζεις την λέξη με το κατακάνα που μπερδεύεσαι μια ως shi και μια ως tsu και αφού κατα 90% θα είναι κάποια λέξη που θα την έχεις ακούσει στα Αγγλικά ή σε άλλη ασχετη γλώσσα θα καταλάβεις το σωστό από την ανάποδη.:P
Σε φώτισα δις, το ξέρω...:hahaha:

Δημοσιευμένη  εικόνα

Δημοσιευμένη  εικόνα


#1464 Darthnicolas

Darthnicolas

    Raidou Kuzunoha the 1st

  • Members
  • 972 Δημοσιεύσεις:

Καταχωρήθηκε 12 Δεκέμβριος 2010 - 17:00

Αν έχεις να κάνεις με περίεργες γραμματοσειρές ή χειρόγραφο, μόνο από το context.
Αλλά συνήθως το si έχει οριζόντιες γραμμές =, ενώ το tu έχει κάθετες ||.

Αυτό κάνω συνήθως,απλά σε κάποιες γραμματοσειρές δεν το ξεχωρίζουν :/

Η μεγάλη γραμμη στο shi γράφεται από κατω αριστερά προς πάνω δεξια και στο tsu ανάποδα από πάνω προς τα κάτω. Οπότε υποτίθεται ότι τα ξεχωρίζεις βλέποντας το πάχος της γραμμής στην αρχή και το τέλος. Το tsu είναι και λιγακι πιο καμπύλη. Σε φώτισα θα μου πεις.:congrats: Επίσης in context το tsu θα το δεις ως μικρό, ενώ το shi όχι. Ε όλο και κανένα τέτοιο θα υπάρχει ωστε να καταλάβεις ποιο είναι ποιο. Και στην εσχατη, διαβάζεις την λέξη με το κατακάνα που μπερδεύεσαι μια ως shi και μια ως tsu και αφού κατα 90% θα είναι κάποια λέξη που θα την έχεις ακούσει στα Αγγλικά ή σε άλλη ασχετη γλώσσα θα καταλάβεις το σωστό από την ανάποδη.:P
Σε φώτισα δις, το ξέρω...:hahaha:


Την πρώτη δεν μπορώ να την παρατηρήσω >.<
Για τη 2η θα κοιτάζω αν είναι,αν και μετά μπαίνουν και kanji οπότε χάνομαι.

#1465 meidei

meidei

    大友組の一人

  • Members
  • 1.002 Δημοσιεύσεις:

Καταχωρήθηκε 12 Δεκέμβριος 2010 - 17:42

Το πρώτο που λέει η Nighteyes δουλεύει αρκετά καλά με mincho γραμματοσειρές ή προσεκτικό χειρόγραφο (εκεί περισσότερο φαίνεται η αρχή του stroke που κάνει γωνία είτε πάνω είτε κάτω).
Αλλά το τελευταίο είναι και το πιο αποτελεσματικό. Αφού ούτως ή άλλως, τις πιο πολλές ξένες λέξεις σε κατακάνα πρέπει να τις διαβάζουμε δυνατά 3~4 φορές για να τις καταλάβουμε :P

#1466 Giorgosdbz

Giorgosdbz

    Κάποιος

  • Members
  • 307 Δημοσιεύσεις:

Καταχωρήθηκε 18 Δεκέμβριος 2010 - 16:23

εγώ πάντως δεν σκοπεύω να μάθω..καθώς παίζει να ναι και πολύ δύσκολα...και προφανώς δεν θα μου χρειαστούν!!!
"Love the Life you Live, Live the Life you Love"

#1467 Erisadesu

Erisadesu

    Hellasian Star

  • Members
  • 4.640 Δημοσιεύσεις:

Καταχωρήθηκε 18 Δεκέμβριος 2010 - 17:16

εγώ πάντως ακόμη δεν ξεχωρίζω το Shi και το Tsu αυτό που λέει η Nighteyes δεν με βοήθησε ποτέ.

#1468 Zouhan

Zouhan

    業火に鋼鉄

  • Members
  • 397 Δημοσιεύσεις:

Καταχωρήθηκε 18 Δεκέμβριος 2010 - 18:10

Είναι και η γωνία των γραμμων. Στο シ είναι κάπως ευθύγραμμες. ενώ στο ツ κάπως κάθετες. Και στη συγκεκριμένη γραμματοσειρά, το πάχος της 3ης γραμμής δεν διακρίνεται. Μόνο το μήκος και η καμπυλότητα.

#1469 Erisadesu

Erisadesu

    Hellasian Star

  • Members
  • 4.640 Δημοσιεύσεις:

Καταχωρήθηκε 18 Δεκέμβριος 2010 - 20:56

ο αστιγματισμός μου δεν ξέρει απο γωνίες και γεωμετρία.

#1470 Hisahito85

Hisahito85

    Red Pineapple

  • Members
  • 63 Δημοσιεύσεις:

Καταχωρήθηκε 18 Δεκέμβριος 2010 - 21:05

στην Ελλάδα υπάρχουν αρκετοί καθηγητές- καθηγήτριες βασικά που μπορείς να μάθεις Ιαπωνικά. Μέχρι το τρίτο επίπεδο φτάνεις άνετα μέσα σε 3 χρόνια- μετά το χάος! είναι πάρα πολύ δύσκολο το δεύτερο επίπεδο και με τεράστια διαφορά δυσκολίας μεταξύ των δυο αυτών πτυχίων. Τώρα όσον αφορά τις ξένες λέξεις έχουν τα γράμματα katakana με τα οποία γράφουν τις ξένες λέξεις, που αν δεν κάνω λάθος έχουν -ορισμένες - στο λεξιλόγιό τους.