Community Status Updates
Libertad → zoro77
Κι εγώ κάπως έτσι... Τότε βέβαια το ήξερα "Ντρεικ το κυνηγι του θησαυρού"... Πολύ lame όνομα.. :P Συνάδελφος?? Ιστορικό-Αρχαιολογικό κ εσυ??
Nov 17 2010 23:02
zoro77 → Libertad
όχι βρε δεν ανησυχώ ίσα ίσα. Ναι είμαι one piece lover και είδικα από τότε που μου το στέρησαν από το Alter όταν ήμουν πιτσιρίκι. Είδα και κάποιες συζητήσεις σου και παρατήρησα ότι είμαστε συνάδερφοι!!! Οπότε μια χαρά.
Nov 17 2010 22:56
Zouhan → Mr. Brightside
Οκ. Έκανα λάθος, όντως μπορεί να μην είπες ακριβώς αυτό, αλλά αυτό εξέλαβα. Και για να ξεκαθαρίσω και κάτι. Εγώ [I]δεν[/I] κάνω φροντιστήριο, στην αρχή γιατί δεν το έβρισκα (ήταν και ακριβό το μαμημένο) και τώρα επειδή δεν θέλω (και να ήθελα, είναι ακόμα ακριβό το μαμημένο /σπάγκος mode off). Και δεν έχω κανένα πρόβλημα για το message σου. Να σου που την αλήθεια ούτε καν το περίμενα.
Point is. Το να κάνεις λάθος στην αρχή δεν το θεωρώ πρόβλημα. Ίσα-ίσα, όσο περισσότερα ακούω, τόσο καλύτερα τα καταλαβαίνω και τόσο ευκολότερα το λέω. Υπάρχουν σειρές που απλά τις βάζω και παίζουν όλη μέρα για να ακούω (πχ Bakemonogatari το έχω ακούσει πάνω από 100 φορές, στάνταρ, σαν να ακούω έναν πολύ καλό δίσκο μουσικής :P, σειρά έχει πάρει το Baccano! Το ακούω την στιγμή που γράφω αυτό το μύνημα). Α, και όταν ξεκίνησα να μαθαίνω πριν ένα χρόνο και κάτι, έκοψα κατευθείαν τους αγγλικούς υπότιτλους (ή βρήκα Ιαπωνικούς). Κάθε φορά που θυμόμουν ένα άνιμε που είχα δει με υπότιτλους, το θυμόμουν στα αγγλικά να φανταστείς. Αν εννοούσες Ιαπωνικούς υπότιτλους, μπορείς να αγνοήσεις τις προηγούμενες 2 προτάσεις :kakaka:.
Επίσης όσες φράσεις έχω ακούσει, τις έχω κατα κύριο λόγο επιβεβαιώσει είτε ρωτώντας Ιάπωνες, έιτε έχοντας τες διαβάσει σε κάποιο site-νουβέλα-μυθιστόρημα (ποτέ από βιβλίο εκμάθησης Ιαπωνικών, μου χαλάνε τον οίστρο, λολ). Φυσικά όλα αυτά στα Ιαπωνικά, άνευ μετάφρασης (πλέον J-J dictionary only). Άσε που από ένα σημείο και μετά, παύεις να έχεις πρόβλημα με το θέμα της μετάφρασης.
Ακόμα και το τελευταίο παράδειγμα που δίνεις, αρχίζει γίνεται εμφανές μετά από λίγο καιρό. Για να μην το παίζω ομως σαν να ήμουν γαμιάς από την αρχή, οταν άρχισα, ήξερα ότι ήξερα σαν άνιμε φαν, τπτ περισσότερο, τπτ λιγότερο. Δεν ήξερα κολύμπι. Τώρα μου αρέσει να θεωρώ τον εαυτό μου αρκετά καλό, αλλά προχωράω, δεν με νοιάζει πότε θα τελειώσω, αφού είναι πλέον συνήθειο να ασχολούμαι και μου αρέσει τρελά.
Εγώ αυτό που ήθελα εσύ και άλλοι users να καταλάβετε, και ίσως βγήκε άσχημα, είναι πως υπάρχουν πολλοί άλλοι τρόποι να μάθεις Ιαπωνικα εξίσου σωστοί ή και περισσότερο (που σε προσωπικό επίπεδο, το πιστεύω ακράδαντα) από αυτόν του φροντιστηρίου.
Nov 17 2010 22:55
Libertad → zoro77
Επειδή είσαι Οne Piece lover κι εσύ απ' ότι κατάλαβα... Μην ανησυχείς, είμαι κοινωνικό άτομο και δεν έκανα μόνο σε σενα..Πάντως αν δεν ήθελες μπορούσες να μην το δεχτείς.. :D
Nov 17 2010 22:50
zoro77 → Kamui
όλοι κάνουν λάθη, μην ανησυχείς. ευχαριστώ για τα καλά σου λόγια, αλλά που ξέρεις μπορεί και εγώ να είμαι σαν τους πολιτικούς!
Nov 17 2010 22:47
Azathoth
→
Night Wizard Seal
gamiseta :P ante na teliosis na ta pume kanonika, bori na boresume na vrethume sintoma, poli pio sintoma apo oti nomizis :P ala den iposxome tipota :O
Nov 17 2010 22:45
Eleni~WaIKinG oN AiR~ → Lucy Heartfilia
Yeah λεω να παρω και εγω μερος just for the lols!
Kαι μενα μην νομιζεις να μου παει αλλα τι να κανω η καμενη?ΧD
Νyaa αστειευεσαι!!Τυχερουλα!:if:
Well και εγω θα το αγοραζα μεσω internet but as ive already told u NO MONEY!
Απο ebay το παραγγειλες?Ποσο καιρο το περιμενεις?
Ακριβως την ιδια αντιδραση θα ειχα και εγω παντως!XDD
Omo ναι και ειναι θεος παλι !!
Σου ειπα μου αρεσει με κοντα απειρως περισοτερο!!:blingeye2:
Nov 17 2010 22:31
Mr. Brightside → Zouhan
Για να μην εκτροχιαστει και αλλο το θεμα και ελπιζω να μην εχεις προβλημα, να σου εξηγησω τι ακριβως εννοουσα οταν αναφερομουν στο θεμα της προφορας. Εννουσα οτι το προβλημα δημιουργειται απο το εκαστοτε ατομο που παρακαλουθει την ταδε σειρα στα Ιαπωνικα ή σε οποιαδηποτε γλωσσα. Ακουγοντας, κατα το δυνατον παντα και σε συνδυασμο με τους υποτιτλους ολοι μαθαινουμε λεξουλες ή και φρασεις νομιζοντας οτι ειναι σωστες. Δεν ειναι το θεμα το πως προφερονται στα ανιμε, καθως οπως και να το κανουμε ειναι η γλωσσα τους, δεν ισχυριστηκα οτι τα ανιμε δεν εχουν ορθη γραμματικη/συντακτικο/λεξιλογιο αλλα οταν δεν ξερεις μια γλωσσα και "μαθαινεις" πραγματακια λογικο ειναι να εισαι λαθος σε θεμα προφορας, ειδικα στα Ιαπωνικα που οπως προσφατα ανακαλυψα απο τα μαθηματα πολλες λεξεις τονιζονται μεχρι και σε τρια διαφορετικα σημεια. Κατα αυτον τον τροπο, νομιζουμε οτι γνωριζουμε την ταδε λεξη ή φραση ενω ειμαστε λαθος ειτε προκειται για μικρη ειτε για μεγαλη αποκλιση.
Για να δωσω αλλο ενα παραδειγμα, ολοι στο τμημα μου νομιζαμε οτι ο τιτλος さん χρησιμοποιειται αναμεσα στα μελη της οικογενειας, κατι που τελικα ειναι λαθος. Ελπιζω να καταλαβες τι ηθελα να πω. Δεν ειχα σκοπο να απαξιωσω την γλωσσα που ομιλειται στις σειρες. Αλλωστε και εγω προσππαθω να πιανω λεξεις/φρασεις για εξασκηση.
Nov 17 2010 22:17
Atridis → SpirosK81
xaxaxa gia to song m ipa ston labrokrati gia to party les e :P
Nov 17 2010 20:18
Azathoth
→
Night Wizard Seal
telia! skepsu pos ego gia paraskevi exo na diavaso gia midterm se philosophy ethics, miso vivlio, meta na grapso 5 selides gia history of art na sigrino 2 kolones, na kano ena excel excercise ke na kano bibliography
Nov 17 2010 19:56
QueenofHearts → ayame
Μπορεί να πέρασαν μερικοί μήνες αλλά δεν σε ξέχασα!! Το βρήκα επιτέλους!
[url]http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=4612046[/url]
Nov 17 2010 19:54


This status update has reached the maximum number of replies allowed
