Μετάβαση στο περιεχόμενο


Καλωσήλθατε στο .aNiMe//GR!


Σύνδεση 

Εγγραφή
Καλωσήλθατε στο .aNiMe//GR, ένα ελληνικό forum για τα anime, τα manga και την ιαπωνική κουλτούρα. Βλέπετε την ιστοσελίδα μας σαν επισκέπτης και δεν έχετε πρόσβαση σε όλες τις υπηρεσίες που είναι διαθέσιμες για τα μέλη μας! Η εγγραφή σας στην διαδικτυακή κοινότητά μας θα σας επιτρέψει να δημοσιεύσετε νέα μηνύματα στο forum, να ψηφίσετε σε δημοσκοπήσεις, να πάρετε μέρος σε διαγωνισμούς μας και πολλές άλλες επιπλέον υπηρεσίες που είναι διαθέσιμες για τα μέλη σας. Η εγγραφή σας είναι γρήγορη, εύκολη και φυσικά δωρεάν. Ελάτε και εσείς στην κοινότητά μας σήμερα!

Αν συναντήσετε οποιοδήποτε πρόβλημα κατά την εγγραφή σας ή με την πρόσβαση σας στο forum, παρακαλούμε μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μας.
 

Φωτογραφία
* * * * - 5 Ψήφοι

Ιαπωνικά


  • Please log in to reply
1812 replies to this topic

Δημοσκόπηση: Μιλάτε ιαπωνικά; (741 Μέλος (η) που έχουν ψηφίσει)

Μιλάτε ιαπωνικά;

  1. Ναι μιλάω (119 ψήφοι [16.06%] - Προβολή)

    Ποσοστό της ψηφοφορίας: 16.06%

  2. Όχι,αλλά σκοπεύω να μάθω (520 ψήφοι [70.18%] - Προβολή)

    Ποσοστό της ψηφοφορίας: 70.18%

  3. Όχι και ούτε σκοπεύω να μάθω (102 ψήφοι [13.77%] - Προβολή)

    Ποσοστό της ψηφοφορίας: 13.77%

Ψήφισε Οι επισκέπτες δεν μπορούν να ψηφίσουν

#1471 Zouhan

Zouhan

    業火に鋼鉄

  • Members
  • 397 Δημοσιεύσεις:

Καταχωρήθηκε 18 Δεκέμβριος 2010 - 21:25

ο αστιγματισμός μου δεν ξέρει απο γωνίες και γεωμετρία.


Φόρα γυαλιά :P
Πέρα από την πλάκα, δεν έχω ιδέα πώς αλλιώς να το περιγράψω. Ίσως και ότι το shi είναι σαν να δείχνει προς τα δεξιά, ενώ το tsu προς τα κάτω. Με την ίδια λογική που ξεχωρίζεις τα ソ(σο) και ン(ν), αν τα ξεχωρίζεις, θα πρέπει να ξεχωρίζεις τα ツ(tsu) και シ(shi). Νομίζω ο καλύτερος τρόπος είναι να μάθεις να τα ξεχωρίζεις από το αρκετό διάβασμα και μόνο. Τα υπόλοιπα είναι φιλοσοφία για το τπτ.

#1472 meidei

meidei

    大友組の一人

  • Members
  • 1.002 Δημοσιεύσεις:

Καταχωρήθηκε 24 Δεκέμβριος 2010 - 11:06

Japanese is essentially 16th-century Chinese, 17th-century Portuguese, 18th-century Dutch, 19th-century French and 20th-century English with an abhorrence of consonant clusters. --Matthew Faupel

Αυτό που ρωτούσε η/ο ichigo13...

#1473 Darthnicolas

Darthnicolas

    Raidou Kuzunoha the 1st

  • Members
  • 972 Δημοσιεύσεις:

Καταχωρήθηκε 24 Δεκέμβριος 2010 - 14:49

Α μιας και είχα ρωτήσει κάτι ανάλογο πριν κάποιο διάστημα,να ρωτήσω και κάτι παρεμφερές?Τα ン(nn) και ソ(so) τα ξεχωρίζω με τον ίδιο τρόπο όπως τα シ/ツ έτσι?Ανάλογα με την κατεύθυνση του τόνου πάντα?Γιατί αυτό με το πάχος της γραμμής και σε πιο μεγάλα fonts δεν μπορώ να πω ότι βοηθάει...

#1474 banian

banian

    Starting...

  • Members
  • 4 Δημοσιεύσεις:

Καταχωρήθηκε 15 Ιανουάριος 2011 - 20:57

Παιδιά, στο axon και στα ΙΕΚ Ξυνή ποιος/ποια διδάσκει την Ιαπωνική?
Για θεσ/νικη μιλάμε.

Και κάτι όχι τόσο σχετικό...
Για να μάθεις την κορεατική γλώσσα υπάρχει κάτι στην Σαλόνικα?

#1475 Erisadesu

Erisadesu

    Hellasian Star

  • Members
  • 4.640 Δημοσιεύσεις:

Καταχωρήθηκε 15 Ιανουάριος 2011 - 23:04

μέχρι τώρα δεν βρήκαμε τίποτα για την κορεάτικη στη θεσσαλονικη.

στα ξινή ...Last time I checked μια κοπέλα ελληνίδα δίδασκε.

#1476 banian

banian

    Starting...

  • Members
  • 4 Δημοσιεύσεις:

Καταχωρήθηκε 16 Ιανουάριος 2011 - 01:11

μέχρι τώρα δεν βρήκαμε τίποτα για την κορεάτικη στη θεσσαλονικη.

στα ξινή ...Last time I checked μια κοπέλα ελληνίδα δίδασκε.


Ναι ε? Ποια?

Η Jessica που διδάσκει? Η Ταμάκι?

Στην Αθήνα τουλάχιστον έχει Κορεάτικη γλώσσα?

#1477 Omoikane

Omoikane

    Victim of Random Injustice

  • Members
  • 483 Δημοσιεύσεις:

Καταχωρήθηκε 16 Ιανουάριος 2011 - 09:46

Ναι ε? Ποια?

Η Jessica που διδάσκει? Η Ταμάκι?

Στην Αθήνα τουλάχιστον έχει Κορεάτικη γλώσσα?


Η Tamaki-sensei διδασκει στο Language Lab.
"If life should treat you bad,don't get even,get mad."

#1478 Erisadesu

Erisadesu

    Hellasian Star

  • Members
  • 4.640 Δημοσιεύσεις:

Καταχωρήθηκε 18 Ιανουάριος 2011 - 17:32

Στην αθήνα έχει ο namida μάθαινε κάποια στιγμή

και όπως είπε ο απο πάνω η TAmaki sensei είναι στο language lab
και την έχω πεθυμήσει :( :( πολύ πολύ.

#1479 meidei

meidei

    大友組の一人

  • Members
  • 1.002 Δημοσιεύσεις:

Καταχωρήθηκε 20 Ιανουάριος 2011 - 20:10

Υπάρχει κανένας δείκτης για να ξέρουμε πότε είναι πρέπον να χρησιμοποιούμε το θέμα い ενός ρήματος αντί την μορφή με το て;
Για παράδειγμα, θέλω να γράψω Μετά τον πόλεμο η τάδε πήγε στο Χ, ενώ η δείνα αναγκάστηκε να πάει στο Ψ.
Μου βγαίνει να πω ΤάδεがXに行き、αλλά με πιάνει ένα back to basics και το κάνω Χに行って.

#1480 jimilegolas

jimilegolas

    ハア?

  • Members
  • 344 Δημοσιεύσεις:

Καταχωρήθηκε 20 Ιανουάριος 2011 - 21:42

Δεν ξέρω αν είμαι ο καταλληλότερος για να βοηθήσω (μιας και είναι ο πρώτος χρόνος που μαθαίνω ιαπωνικά), αλλά απ' ότι μάθαμε σήμερα, όταν θες να χρησιμοποιήσεις παραπάνω από ένα ρήμα σε μια πρόταση και εφόσον στα ελληνικά μεταφράζεται με το "και", τότε χρησιμοποιείς την て φόρμα.
ヤクザ   あいしてる!

#1481 Erisadesu

Erisadesu

    Hellasian Star

  • Members
  • 4.640 Δημοσιεύσεις:

Καταχωρήθηκε 20 Ιανουάριος 2011 - 21:45

νομίζω て μπαίνει...αλλά και dictionary form...νομίζω.

#1482 meidei

meidei

    大友組の一人

  • Members
  • 1.002 Δημοσιεύσεις:

Καταχωρήθηκε 20 Ιανουάριος 2011 - 22:13

Ναι, το て είναι σίγουρα ο κύριος τρόπος να συνδέσεις δυο ή παραπάνω ρήματα σε ακολουθία.
Αλλά με το て το αποτέλεσμα δεν είναι το πρώτο ρήμα να έρχεται χρονικά πριν το ρήμα που είναι στην οριστική;
Στην δική μου πρόταση τα δύο ρήματα έχουν δικά τους υποκείμενα και συμβαίνουν παράλληλα-ανεξάρτητα. Μπορεί να εκφραστεί αυτό με την て;

#1483 Erisadesu

Erisadesu

    Hellasian Star

  • Members
  • 4.640 Δημοσιεύσεις:

Καταχωρήθηκε 21 Ιανουάριος 2011 - 00:21

νομίζω οτι καλύτερα θα είναι να τις ενώσεις με το と

sensho ato A ga umi ni 行った と B ga yama ni 行きました.


η απλά κάνε δύο προτάσεις...

δεν ξέρω αν είναι σωστά αυτά που λέω... μη σε πάρω και στο λαιμό μου.

#1484 Vicka

Vicka

    Starting...

  • Members
  • 22 Δημοσιεύσεις:

Καταχωρήθηκε 21 Ιανουάριος 2011 - 08:29

Υπάρχει κανένας δείκτης για να ξέρουμε πότε είναι πρέπον να χρησιμοποιούμε το θέμα い ενός ρήματος αντί την μορφή με το て;
Για παράδειγμα, θέλω να γράψω Μετά τον πόλεμο η τάδε πήγε στο Χ, ενώ η δείνα αναγκάστηκε να πάει στο Ψ.
Μου βγαίνει να πω ΤάδεがXに行き、αλλά με πιάνει ένα back to basics και το κάνω Χに行って.


Χωρίς να είμαι 100% σίγουρη, νομίζω ότι είτε βάλεις 行き είτε βάλεις 行って είναι το ίδιο πράγμα. Απλώς το 行き χρησιμοποιείται πιο πολύ σε γραπτό λόγο.
Για 2 πράγματα που συμβαίνουν παράλληλα ίσως να ταιριάζει το -ながら ή το 間(に).

#1485 meidei

meidei

    大友組の一人

  • Members
  • 1.002 Δημοσιεύσεις:

Καταχωρήθηκε 21 Ιανουάριος 2011 - 10:08

Μάλλον θα τις συνδέσω με το to όπως είπε η ερισαντέσου μέχρι να ξεκαθαρίσω λίγο την χρήση.
Vicka, σε αυτό το συμπέρασμα οδηγήθηκα τελικά, το iki είναι το γραπτό αντίστοιχο του itte, χωρίς την διαφορά που νόμιζα ότι υπήρχε αρχικά. Ίσως και το aidani να ταιριάζει.

Ευχαριστώ για όλες τις προτάσεις σας.