Δεν νομίζω ότι οι υποτίτλοι (από μετάφραση, όχι στην ίδια τη γλωσσα) είναι γενικώς κατάλληλο εργαλείο για να μάθει κανείς μια ξένη γλώσσα, καθώς και γενικά από ένα σημείο και μετά, εκτός και αν θες να γίνεις μεταφραστής ας πούμε, θεωρώ ότι η μετάφραση δεν σε πάει μπροστά στη ίδια τη γλώσσα.
Εγώ τουλάχιστον, άνιμε έχω δει με υπότιτλους, κάθε φορά που θυμάμαι να τα βλέπω, θυμάμαι να τα έχω δει στα αγγλικά και όχι στα ιαπωνικά. Γενικα, κατά τη γνώμη μου, αυτό που έκανες είναι το καλύτερο (δλδ raw) και θα σου πρότεινα να δεις και με τους ιαπωνικούς υπότιτλους. (και ρίξε και κάνε λινκ για να το δούμε και εμείς)
σωστα αλλα για το επιπεδο που βρισκομαι
για να παρακολουθησω χρειαζομαι μεταφραση
ομως επειδη εχει στοιχεια εκπαιδευτικα δεν ειναι το ιδιο
με το να βλεπεις οποιοδηποτε ανιμε η τηλεοπτικη σειρα!