Jump to content


Καλωσήλθατε στο .aNiMe//GR!


Sign In 

Create Account
Καλωσήλθατε στο .aNiMe//GR, ένα ελληνικό forum για τα anime, τα manga και την ιαπωνική κουλτούρα. Βλέπετε την ιστοσελίδα μας σαν επισκέπτης και δεν έχετε πρόσβαση σε όλες τις υπηρεσίες που είναι διαθέσιμες για τα μέλη μας! Η εγγραφή σας στην διαδικτυακή κοινότητά μας θα σας επιτρέψει να δημοσιεύσετε νέα μηνύματα στο forum, να ψηφίσετε σε δημοσκοπήσεις, να πάρετε μέρος σε διαγωνισμούς μας και πολλές άλλες επιπλέον υπηρεσίες που είναι διαθέσιμες για τα μέλη σας. Η εγγραφή σας είναι γρήγορη, εύκολη και φυσικά δωρεάν. Ελάτε και εσείς στην κοινότητά μας σήμερα!

Αν συναντήσετε οποιοδήποτε πρόβλημα κατά την εγγραφή σας ή με την πρόσβαση σας στο forum, παρακαλούμε μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μας.
 

Photo

Σε τι γλώσσα διαβάζετε τα βιβλία σας;

βιβλία γλώσσα books αγγλικά ελληνικά

  • Please log in to reply
21 replies to this topic

Poll: Books ftw, but... (31 member(s) have cast votes)

Σε τι γλώσσα προτιμάτε να διαβάζετε βιβλία;;

  1. Αγγλικά (15 votes [48.39%])

    Percentage of vote: 48.39%

  2. Ελληνικά (15 votes [48.39%])

    Percentage of vote: 48.39%

  3. Άλλο (1 votes [3.23%])

    Percentage of vote: 3.23%

Vote Guests cannot vote

#1 Kunoichi.meriinawa

Kunoichi.meriinawa

    Gangnam style! #whoneedsswag

  • Members
  • 143 posts
  • LocationStars

Posted 09 May 2012 - 14:00

Η ερώτηση είναι αρκετά απλή... Προτιμάτε να διαβάζετε ένα βιβλίο στα Αγγλικά, στα Ελληνικά ή σε άλλη γλώσσα;; Η κολλητή μου πιστεύει ότι ένα βιβλίο είναι καλύτερο να διαβάζεται στη γλώσσα του συγγραφέα διότι αποδίδει τα συναισθήματά του ακριβώς άρα, και επειδή διαβάζει κυρίως συγγραφείς αναλόγων εθνικοτήτων, προτιμάει τα αγγλικά. Εγώ πάλι πιστεύω το θέμα είναι να αγγίξει εμένα το βιβλίο άρα στα ελληνικά και πάλι στα ελληνικά! Εξηγείστε την άποψή σας onegai =3 Well, the rest is up to you ^^

Υ.Σ. Θα έβαζα και την επιλογή "Ανάλογα" αλλά έχω την αίσθηση ότι όλοι αυτό θα πατούσαν και το άφησα...καλός είναι λίγος συναγωνισμός :hiding_something:
Posted Image

#2 GhostPrince

GhostPrince

    夢遊病者

  • Members
  • 2,084 posts
  • Location ・ω・ 

Posted 09 May 2012 - 14:15

αγγλικά ή ελληνικά εξαρτάται...τελευτέα που το χω ρίξει στα ιαπωνικα novels και light novels...αγγλικα :P
フカフカ

#3 mirana_neko

mirana_neko

    Daddy's little girl, all grown up,terrorizing the world...

  • Members
  • 508 posts

Posted 09 May 2012 - 15:05

κατα 99% ελληνικά. διαβάζω ια να χαλαρώνω όχι να σπάω το κεφάλι μου τι σημαίνει η λέξη που δεν ξέρω.

#4 BoredForLife

BoredForLife

    Monster Hunter

  • Members
  • 503 posts
  • LocationPokke Village

Posted 09 May 2012 - 15:33

Εγώ συνηθως σε ελληνικά αλλά τώρα τελευταία μετά απο κάτι απέσιες μεταφράσεις , προτιμώ τα αγγλικα....

v4kFmx.png


#5 Kenny

Kenny

    <SS0·b ∨ ~SS0·b>

  • Retired Staff
  • 8,653 posts
  • Locationbetween the frets

Posted 09 May 2012 - 16:23

Νομίζω η πραγματική ερώτηση είναι "γλώσσα του πρωτότυπου VS μητρική γλώσσα". Αρκετοί από εμάς διαβάζουμε βιβλία και σε γλώσσες πέραν της Αγγλικής.

Η δική μου απάντηση είναι "όποτε μπορώ να διαβάσω το πρωτότυπο, διαβάζω το πρωτότυπο".

2112.gif
|| FORUM RULES || ADN RULES || FEEDBACK || IP.BOARD QUICK USER GUIDE || #anime.gr @ irc.rizon.net ||


#6 Keito

Keito

    Tamako Markeito

  • Members
  • 1,194 posts
  • Locationat the bus stop, waiting for 140

Posted 09 May 2012 - 19:58

Με μερικές καλές μεταφράσεις δεν λέω όχι στα ελληνικά. Επειδή όμως τώρα πια τέτοιες μεταφράσεις σπανίζουν πια, το πρωτότυπο είναι καλήτερο. Στο πολλ πάντως βάζω Αγγλικά μιας και τώρα τελευταία δεν έχω βρεί αξιόλογες μεταφράσεις σε βιβλία που θέλω, οπώτε in english!

#7 ATANASHIOSU

ATANASHIOSU

    Anime Fan

  • Members
  • 268 posts

Posted 09 May 2012 - 20:18

Όπως σωστά ειπώθηκε το ερώτημα τα έπρεπε να ήταν πρωτότυπο ή μητρική γλώσσα.
Αν το βιβλίο είναι ελληνικό, φυσικά στα ελληνικά.
Αν είναι ξένο και υπάρχει μετάφραση στα ελληνικά, θα τιμήσω τη μετάφραση στα ελληνικά. Τώρα αν η μετάφραση είναι κακή ή περιέχει ασάφειες, θα ανατρέξω στο πρωτότυπο κείμενο για ξεκαθάρισμα.
Το ζήτημα βέβαια είναι ότι τα περισσότερα βιβλία που διαβάζω είναι στα ιαπωνικά, τα οποία δεν έχουν μεταφραστεί ούτε στα αγγλικά ούτε φυσικά στα ελληνικά.
Δεν είναι δημοκρατία, δεν είναι ελευθερία είναι μόνο μια μουσταρδοκρατία.

#8 Vaizard

Vaizard

    Ghost of Perdition

  • Members
  • 298 posts

Posted 09 May 2012 - 20:27

Αγγλικά μονο πια λόγω κρίσης είναι bit ακριβά τα ελληνικά βιβλία!!

Posted Image


#9 Anelis

Anelis

    random frantic action

  • Retired Staff
  • 3,374 posts

Posted 09 May 2012 - 22:35

Θα συμφωνήσω με τον Kenny και εγώ.
Αν μπορώ να καταλάβω τη γλώσσα στην οποία γράφτηκε, τότε θα προτιμήσω αυτήν. Αν όχι, τότε θα διαλέξω την πιο φθηνή έκδοση, είτε στα Αγγλικά, είτε στα Ελληνικά.

Posted Image


#10 Trivia Spitting Monster

Trivia Spitting Monster

    Moe Baby Jorōgumo

  • Members
  • 369 posts
  • LocationThessaloniki

Posted 09 May 2012 - 22:42

Ομοίως με Kenny και Anelis. Στο πρωτότυπο, αν ξέρω τη γλώσσα. Σε μια μετάφραση όσο γίνεται πιο κοντά (είτε είναι Αγγλική, Ελληνική, άλλη που να ξέρω), αν δεν την ξέρω, αφότου ελέγξω μέσω φίλων ή με τα ίδια μου τα μάτια το πόσο σωστά αποδίδει το πρωτότυπο. (Αυτό, βέβαια, περιέχει και μια μικρή διαστροφή από μόνο του. Έχω πιάσει τον εαυτό μου να έχει μόλις τελειώσει το "Breakfast at Tiffany's" του Capote σε ελληνική μετάφραση -ωραιότατη- και από ανασφάλεια -ή ελιτισμό ή κομπλεξισμό, διαλέγετε!- να ξαναδιαβάζω ένα κομμάτι που θυμόμουν από μνήμης στο πρωτότυπο που βρήκα σε βιβλιοπωλείο!)

Posted Image

We must be nothing less than fabulous.

^MyAnimeList^


#11 OdyMonaxos

OdyMonaxos

    It's nothing personal

  • Members
  • 613 posts

Posted 09 May 2012 - 22:48

Ανάλογα τι πρωτότυπο, την έκδοση που έχω στα χέρια μου, τα κέφια και το είδος. Πιο εύκολα διαβάζω κλασσικά ή πολύ μοντέρνα έργα στα ελληνικά ή στα γερμανικά, αλλά όχι στ' αγγλικά.

Οι λάτρεις του πρωτοτύπου, να δοκιμάσουν να διαβάσουν τον Οδυσσέα.

Μ' αρέσει που δεν λέτε ποιες γλώσσες ξέρετε και διαβάζετε, και νιώθω σαν τον αγράμματο :P

#12 meidei

meidei

    大友組の一人

  • Members
  • 1,002 posts

Posted 10 May 2012 - 18:05

Όταν διαβάζω κάτι για πρώτη φορά, είτε στα ελληνικά, είτε στα αγγλικά, επειδή δεν θα τρέχω κάθε 3 προτάσεις στο λεξικό. Όταν ξαναδιαβάζω κάτι, είτε στο πρωτότυπο αν είναι fr, ja ή es, είτε στην αντίστοιχη fr, ja, es μετάφραση. Το κάνω για εξάσκηση άρα το λεξικό είναι στο πρόγραμμα.

#13 Petran79

Petran79

    YOU GET TO BURNING!

  • Review Team
  • 3,121 posts
  • LocationΘεσσαλονίκη

Posted 10 May 2012 - 20:38

αν και τωρα δεν διαβαζω, συνηθιζα να διαβαζω στο πρωτοτυπο.

Αγγλικα και Γερμανικα τα διαβαζω ανετα και χωρις λεξικο. Εδω καταφερα να διαβασω το Δοκτωρα Φαουστους του Τομας Μανν, οταν ειμουν στο ζενιθ.....

Τα Γαλλικα μου επαρκουν για εφημεριδες και περιοδικα αλλα οχι για λογοτεχνικα κειμενα (περαν του Μικρου Πριγκηπα), οποτε αναγκαστικα απο μεταφραση. το ιδιο και τα Ρωσικα κειμενα.

απο το να βρω παντως μια αγγλικη ή γερμανικη μεταφραση ενος ξενογλωσσου εργου , προτιμω 1000 φορες την ελληνικη μεταφραση

#14 mysteredgar

mysteredgar

    lalalalala

  • Members
  • 6 posts

Posted 02 December 2012 - 23:26

Συνήθως αγγλικά ,μόνο και μόνο γιατι τα περισσότερα βιβλία που διαβάζω ειναι Άγγλων ή Αμερικάνων συγγραφέων και αν δεν είναι συνήθως οι Αγγλικές μεταφράσεις είναι καλυτερες απο τις αντιστοιχες Ελληνικες. Ακόμη συμφέρει.... :gotit:

Edited by mysteredgar, 11 March 2013 - 16:11.


#15 Maya-chan

Maya-chan

    Anime Master

  • Moderators
  • 1,667 posts

Posted 06 December 2012 - 15:09

Αν είναι ελληνικό βιβλίο στα ελληνικά.

Αν είναι γραμμένο στα αγγλικά, το διαβάζω στα αγγλικά.

Αν δεν είναι τίποτα από τα δυο και υπάρχει απευθείας μετάφραση στα ελληνικά που δεν είναι πολύ δυσεύρεστη, στα ελληνικά. Αλλιώς στα αγγλικά.

15fkk04.jpg




Also tagged with one or more of these keywords: βιβλία, γλώσσα, books, αγγλικά, ελληνικά