Jump to content


Καλωσήλθατε στο .aNiMe//GR!


Sign In 

Create Account
Καλωσήλθατε στο .aNiMe//GR, ένα ελληνικό forum για τα anime, τα manga και την ιαπωνική κουλτούρα. Βλέπετε την ιστοσελίδα μας σαν επισκέπτης και δεν έχετε πρόσβαση σε όλες τις υπηρεσίες που είναι διαθέσιμες για τα μέλη μας! Η εγγραφή σας στην διαδικτυακή κοινότητά μας θα σας επιτρέψει να δημοσιεύσετε νέα μηνύματα στο forum, να ψηφίσετε σε δημοσκοπήσεις, να πάρετε μέρος σε διαγωνισμούς μας και πολλές άλλες επιπλέον υπηρεσίες που είναι διαθέσιμες για τα μέλη σας. Η εγγραφή σας είναι γρήγορη, εύκολη και φυσικά δωρεάν. Ελάτε και εσείς στην κοινότητά μας σήμερα!

Αν συναντήσετε οποιοδήποτε πρόβλημα κατά την εγγραφή σας ή με την πρόσβαση σας στο forum, παρακαλούμε μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μας.
 

Photo
- - - - -

Labrokratis -One-Man-Show- Fansubs


  • Please log in to reply
18 replies to this topic

#1 Labrokratis

Labrokratis

    Anime / Asia Party Organizer

  • Members
  • 637 posts

Posted 24 February 2009 - 17:48

Στην ιστοσελίδα Veoh έχω ανεβάσει πειραματικά κάποια anime, κυρίως από Leiji Matsumoto.
Όλα είναι σε beta μορφή και απέχουν από την τελική τους έκδοση. Πιθανώς να παρουσιάζουν typos, ορθογραφικά λάθη ή προβλήματα χρονισμού.

Για όποιον ενδιαφέρετε, η ιστοθέση είναι η:
Labrokratis's Page! | Veoh

Όλα έχουν Ιαπωνικό ήχο και ελληνικούς υπότιτλους.

Ευχαριστώ προκαταβολικά για το ενδιαφέρον σας! Σχόλια και προτάσεις καλοδεχούμενες!

Edited by Labrokratis, 31 July 2009 - 17:19.
shorting


#2 papadevil

papadevil

    Anime Freak

  • Members
  • 374 posts

Posted 24 February 2009 - 22:38

επειδη δεν καταλαβα εσυ τα subares αυτα :P/???
Posted Image

#3 Labrokratis

Labrokratis

    Anime / Asia Party Organizer

  • Members
  • 637 posts

Posted 24 February 2009 - 23:45

Ναι. :-)

#4 Dante80

Dante80

    (╯°□°)╯︵ ┻━┻

  • Retired Staff
  • 5,515 posts
  • Location今、そこにいる僕

Posted 25 February 2009 - 07:53

Καλή δουλειά man, keep em coming. :nod2:

Α
ν ψαχτείς λίγο περισσότερο είμαι σίγουρος πως θα βρεις και άλλο κόσμο που θα θέλει να ασχοληθεί με αυτό το project. Οπότε θα μπορέσεις να κάνεις πιο οργανωμένη δουλειά. Για την διάδοση του hobby σου το Veoh δεν βοηθάει πολύ, ειδικά για λόγους ποιότητας απεικόνισης...:smokingg:

Jh0Lmx3.png
.aNiMe//GR IRC Channel ~ Better than sex, batteries included.


#5 Chasapos

Chasapos

    Ninja in training

  • Members
  • 379 posts

Posted 25 February 2009 - 10:54

Φίλε Labrokratis η δουλειά σου είναι αξιέπαινη και πολύ υψηλης ποιότητας! Περιμένουμε να ολοκληρωθεί η δουλειά σου και να κάνεις καμιά αλυσίδα η κάτι τέτοιο... Παίζει να καταπιαστείς και με το Galaxy Express 999 τώρα που το εγκατέλειψαν οι live evil;

Τώρα που το θυμήθηκα - γιατί στη σελίδα σου δε βγάζει το the cockpit?

Edited by mchasap, 25 February 2009 - 11:01.

The only thing that we need to decide is what to do with the time that is given to us

#6 Fingolfin

Fingolfin

    High King of the Noldor

  • Retired Staff
  • 1,430 posts

Posted 25 February 2009 - 13:57

Συγχαρητήρια! :nod2:
Ελπίζω να συνεχίσει να σου αρέσει αυτό που κάνεις για να δούμε περισσότερα fansubs από εσένα!
Την μετάφραση την κάνεις από αγγλικούς υπότιτλους ή μήπως είσαι γνώστης των Ιαπωνικών και την κάνεις απ' ευθείας από τα Ιαπωνικά;
Posted Image
''Πλημμυρισμένος από οργή και απελπισία,καβάλησε το Ροχάλλορ,το μεγάλο του άλογο. Διέσχισε το Ντορ-νου-Φάουγκλιθ σαν άνεμος μέσα στη σκόνη και όσοι είδαν την επίθεσή του το έβαλαν στα πόδια.Κι έφτασε στις πύλες της Άνγκμπαντ και σάλπισε το βούκινό του,χτύπησε τις μπρούτζινες πόρτες και προκάλεσε τον Μόργκοθ να βγει να πολεμήσουν.'' Το Σιλμαρίλλιον
My AMV in animemusicvideos.org Posted Image .aNiMe//GR IRC channel Posted Image

#7 Labrokratis

Labrokratis

    Anime / Asia Party Organizer

  • Members
  • 637 posts

Posted 25 February 2009 - 14:15

@Fingolfin: Την μετάφραση την κάνω από αγγλικές, ισπανικές και σπανιότερα ιταλικές πηγές. Με το έργο του Matsumoto, όποια πηγή έχεις, αξιοποιείς, δεν γίνεται αλλιώς. Ιαπωνικά δεν γνωρίζω.

Φίλε Dante80 (φανατικέ των AMD, και μιας και σε βρήκα, τι λες: ο Phenom II 940 είναι πρακτικά αντίστοιχος του Q9550 καθαρά σε θέμα encoding;), εγώ προσωπικά εκτιμώ ότι το streaming θα αποτελέσει πολύ σύντομα τον κυρίαρχο τρόπο διανομής anime περιεχομένου!

Μπορεί όντως τώρα να μην είναι το καλύτερο μέσο, αλλά σύντομα θα είναι το κυρίαρχο μέσο! Κινητά τηλέφωνα με wifi, τηλεοράσεις που συνδέονται στο net μέσω ethernet, τα IP TV boxes που ξεκίνησε να μοιράζει ο ΟΤΕ, οι δορυφορικοί ψηφιακοί δέκτες με θύρα ethernet που τρέχουν linux, τα δικτυωμένα media extenders / terminals, netbooks με σύνδεση διαδικτύου μέσω κινητής τηλεφωνίας, όλα αυτά εκμεταλλεύονται την ύπαρξη του streaming και σταδιακά περιορίζουν την έννοια της αποθήκευσης του περιεχομένου. Εγώ πχ, βλέπω βιντεάκια και anime από το youtube μέσω του κινητού μου, σε καφετέριες που έχει wifi. Δεν τα παίρνω μαζί μου. Το ίδιο μπορείς να κάνεις με ένα archos ή ένα netbook ή και με κάποια ipod. Απλά δεν έχουμε συνηθίσει ακόμα ή δε ξέρουμε ακόμα αυτές τις εναλλακτικές που έχουμε.

Όταν σε 2 χρόνια από τώρα, οι περισσότερες LCD τηλεοράσεις θα είναι δικτυωμένες (η samsung το ξεκίνησε ήδη), οι IPTV δέκτες θα είναι συνηθισμένοι, οι επίγειοι ψηφιακοί δέκτες για mpeg 4 και με θύρα ethernet θα είναι παρόντες σε πολλά σπίτια και τα κινητά θα έχουν αυτονόητη σύνδεση στο διαδίκτυο και ενσωματωμένο βιντεοπροβολέα, όλοι θα αναζητήσουν τρόπο να αξιοποιήσουν αυτά τα καλούδια. Και το streaming, θα αποτελεί τον ευκολότερο τρόπο αξιοποίησης τους! Δεδομένου τώρα, ότι στην Ελλάδα όλοι κοιμούνται σε τεχνολογικά θέματα, το σχετικό περιεχόμενο θα παραμείνει για καιρό περιορισμένο και κάκιστης ποιότητας. E, στους τυφλούς κυβερνά ο μονόφθαλμος και σε αυτή την περίπτωση, το περιεχόμενο που προσφέρω, θα είναι εκεί παρόν προς αξιοποίηση και προς έλλειψη ποσότητας, πιθανά να έχει κάποια επιτυχία.
Προσωπικά πιστεύω ότι η εποχή που ένα netbook με tv out θα "μπουτάρει" με ένα κλικ στο youtube πχ, δεν αργεί. Αν εκεί υπάρχουν anime με ελληνικό υποτιτλισμό, πάρα πολλοί θα το δουν, όσο χάλια εικόνα και να έχει. Που και πάλι, δεν είναι στα χάλια τα παλιά (επίπεδο VHS είναι το veoh, καλύτερα από VCD, σε τηλεοράσεις έως 21", μια χαρά δείχνει). Άσε που αρκετοί χρησιμοποιούν αυτές τις υπηρεσίες, για να δουν τι υπάρχει και τι, ώστε να το ψάξουν μετά και αλλού.
Μακροπρόθεσμα λοιπόν, πιστεύω ότι η εικονοροή (όπως μάλλον θα επικρατήσει να λέμε το streaming σε λίγα χρόνια) τώρα ίσως να μην έχει και πολύ ουσία, στο μέλλον όμως θα είναι το επίκεντρο της ουσίας. Το Veoh συγκεκριμένα, έχει και το καλό να αναλαμβάνει αυτό να διανέμει το υλικό που ανεβάζεις και σε άλλα site, όπως πχ τα youtube και dailymotion, που κανονικά δεν επιτρέπουν να ανεβάζεις anime χωρίς άδεια. Επίσης μπορείς να χρησιμοποιήσεις αυτό το υλικό, για να δημιουργήσεις online θεματικό κανάλι, με τεχνολογία shoutcast κλπ. Έχω γνωστό γνωστού, που έχει ανεβάσει επάνω το LooneyToons TV με τέτοιο τρόπο. Εκει πλέον ξεφεύγει, όπως είναι το web radio γίνεται και το web tv. Φαντάσου κανάλι που να παίζει matsumoto από το πρωί έως το βράδυ με ελληνικούς υπότιτλους!
Εν κατακλείδι, αυτό που θέλω να πω είναι ότι πολλά μπορείς να κάνεις χάρη στις δυνατότητες της τεχνολογίας, αρκεί να έχεις κάνει την αρχή και να έχεις και στα χέρια σου ένα πρώτο υλικό. Ε, αυτό ξεκίνησα κουτσά - κουτσά τώρα.

Όχι ότι δεν σκοπεύω να ανεβάσω τα anime σε torrent ή στο KAD. Απλά εκεί θέλει μεγαλύτερη οργάνωση και χρόνο, που τώρα δεν έχω. Σαφώς και θα τα ανεβάσω και εκεί.

Και ναι, ήδη με έχουν πλησιάσει κάποιοι για να με βοηθήσουν. Ωστόσο η βοήθειά τους δεν έχει να κάνει με την μετάφραση, τον χρονισμό και το encoding, αλλά όλες τις άλλες παραμέτρους του fansubbing και πιθανώς το σοβαρό θέμα του hosting των torrents ή του seeding τους.
Από την στιγμή που - για την ώρα - έχω τους αγγλικούς υπότιτλους έτοιμους σε αρχεία, μεταφράζω ο ίδιος και κάνω και το τελικό encoding, η βοήθεια που μπορούν να μου παρέχουν, είναι πρακτικα ελάχιστη για τώρα. Αυτά που ανεβάζω στο Veoh είναι κάτι σαν beta releases για Quality Control, που μπορεί ο οποιοσδήποτε να μου στείλει τις παρατηρήσεις του και να διορθώσω ότι μπορώ. Αλλά το να στέλνω αρχεία 300 και 800mb σε άλλους, μέσω ταχυδρομείου ή internet, να τα επεξεργάζονται, να μου τα επιστρέφουν, να τα στέλνω μετά αλλού αν χρειάζεται, κλπ, φέξε μου και ξημέρωσε. Εγώ ένα επεισόδιο 25 λεπτών,το μεταφράζω σε μία ώρα περίπου και σε 2 ώρες είναι έτοιμο για release στο site...

Σαφώς βέβαια, αυτό θα πρέπει να αλλάξει σε σειρές που τα πράγματα δεν είναι τόσο απλά (αυτές πχ με hardsubbing, που θέλει επιπρόσθετη ενασχόληση και τα πράγματα περιπλέκονται). Αλλά μέχρι να βρω τα κατάλληλα άτομα και να συστηθεί ομάδα, θέλει χρόνο: Να δουν κάποιοι ποιος είναι ο matsumoto, να νιώσουν ότι θέλουν να ασχοληθούν, να έχουν τον χρόνο και τις γνώσεις, να έχουν το πείσμα...
Αν δεν κάνει κάποιος την αρχή, δύσκολα οι άλλοι ακολουθούν! Ε, έκανα την αρχή, και ο θεός βοηθός (που λένε).

Φίλε mchasap, η περίπτωση του Galaxy Express 999 είναι ιδιάζουσα και είναι εκεί που θα χρειάζονταν ομαδική δουλειά σίγουρα, γιατί μόνος μου ναι μεν μπορώ πολλά να κάνω, αλλά θα μου έπαιρνε πάρα πολύ χρόνο (που δεν έχω).

Βασικά οι Live eviL έχουν κάνει 33 επεισόδια. Από εκεί μπορεί κάποιος να εξάγει τον χρονισμό των υποτίτλων, να τα μεταφράσει και να χρησιμοποιήσει το raw της σειράς που κυκλοφορεί στο διαδίκτυο. Με αυτά τα επεισόδια, είναι "εύκολα" τα πράγματα.
Επίσης από έναν φανατικό της σειράς με τον οποίο μίλησα στο forum των Live-eviL, προμηθεύτηκα υπότιτλους για κάποια σκόρπια επεισόδια μετά το επ.33 που πρόλαβαν να κυκλοφορήσουν. Συγκεκριμένα είναι τα επ:37-48 και 57-60. Όλα τα υπόλοιπα, μόνο απο crunchyroll υπάρχει ελπίδα να τα δούμε, αφού αγγλικούς υπότιτλους για όλη την σειρά, κανένας δεν έχει! Μόνο ίσως όποιος ξέρει ισπανικά, μπορεί να δοκιμάσει μετάφραση από την δικιά τους έκδοση.

Για να μεταφραστούν τα επεισόδια από Cruncyroll τώρα, θα πρέπει να περιμένουμε καταρχάς να κυκλοφορήσουν public. Μετά για την διαδικασία θέλει να ασχοληθούν το λιγότερο 3 άτομα.
Ο πρώτος θα μπει - με αμερικάνικο proxy - στο site και θα κάνει screen capture το κάθε ένα επεισόδιο (χωρίς ή με ήχο αδιάφορο). Στην συνέχεια, θα εξάγει τον χρονισμό των υποτίτλων με ειδικό πρόγραμμα και θα τα στείλει στον δεύτερο.
Ο δεύτερος, θα μπει επίσης στο site με αμερικάνικο proxy και πάνω στα tags του χρονισμό των υποτίτλων που του έχει στείλει ο πρώτος, ή θα μεταφέρει αυτούσια το αγγλικό κείμενο που θα βλέπει την αντίστοιχη στιγμή από το streaming ή θα το μεταφράζει απευθείας στα ελληνικά.
Ο τρίτος μετά θα παίρνει το μεταφρασμένο κείμενο σε srt μορφή, και θα κάνει τον έλεγχο και το encoding με την raw πηγή.

Βρες μου τώρα εσύ τρία τουλάχιστον άτομα, που να ξέρουν να τα κάνουν αυτά και να ασχοληθούν με μία anime σειρά 110 επεισοδίων, τριανταετίας! Δύσκολο έως απίθανο, το βρίσκω, κυρίως για την Ελλάδα των φανατικών του Naruto, του Dragonball και του One Piece, που είναι τελείως διαφορετικής θεματολογίας και ενδιαφέρουν τους πολλούς.

Τέλος πάντων, αν ποτέ θα ασχοληθώ με την σειρά GE999, θα είναι στο τέλος, εφόσον θα έχω ολοκληρώσει τα υπόλοιπα. Τώρα επικεντρώνομαι σε ποιο "βατά" - σε θέμα πηγής - anime του matsumoto που έχω.

Για το Cockpit που αναφέρεις, νομίζω ότι τώρα το διόρθωσα το πρόβλημα. Ήταν χαρακτηρισμένο ως "ακατάλληλο για ανηλίκους", έτσι όσοι δεν ήταν συνδεδεμένοι με το Voeh δε τα έβλεπαν. Τώρα τα αποχαρακτήρισα, πρέπει να μπορούν να τα δουν πλέον όλοι.

Το θέμα της αλυσίδας τέλος, παραμένει στις σκέψεις μου, αν και δεν βλέπω ιδιαίτερο ενδιαφέρον. Περισσότερο βλέπω να συνεννοηθούμε όλοι οι ενδιαφερόμενοι να συντονιστούμε με κανένα torrent που θα ανέβαζα επάνω. Θα έμενε και μετά για τους άλλους στο μέλλον.
Και το direct download είναι μια καλή λύση, αλλά αν στα κατεβάσουν τα αρχεία, ποιος τα ξανανεβάζει; Εγώ πάντως όχι, δεν έχω τέτοια σύνδεση να χρησιμοποιήσω αλλά ούτε και υπομονή ξανά και ξανά τα ίδια!



#8 papadevil

papadevil

    Anime Freak

  • Members
  • 374 posts

Posted 25 February 2009 - 16:00

Ναι. :-)


ΟοΟοοΟ keep on going !!!!:riiight:
Posted Image

#9 Dante80

Dante80

    (╯°□°)╯︵ ┻━┻

  • Retired Staff
  • 5,515 posts
  • Location今、そこにいる僕

Posted 25 February 2009 - 22:27

Φίλε Dante80 (φανατικέ των AMD, και μιας και σε βρήκα, τι λες: ο Phenom II 940 είναι πρακτικά αντίστοιχος του Q9550 καθαρά σε θέμα encoding;), εγώ προσωπικά εκτιμώ ότι το streaming θα αποτελέσει πολύ σύντομα τον κυρίαρχο τρόπο διανομής anime περιεχομένου!

Kαι οι 2 επεξεργαστές κάνουν παπάδες σε αυτό το θέμα. Η καλύτερη σε απόδοση λύση είναι βέβαια ο 920 i7, αλλά δυστυχώς τα λεφτά είναι πολλά για το σετάκι του...Τ_Τ

Για το θέμα του streaming, ναι το έχω γράψει και εγώ. Εκτιμώ όμως πως θα χρειαστεί αρκετός χρόνος ακόμα για να έχουμε streaming στο content και την ποιότητα που μπορούμε να έχουμε μέσω BtO-DtO μοντέλων. Το καλό σε αυτή την περίπτωση πάντως, είναι πως τα fansubs θα αποτελέσουν τον πολιορκητικό κριό για την διάδοση της ποιότητας στο μέσο, ακριβώς λόγω των standards που έχουν οι dedicated fans για το ζήτημα της ποιότητας, και της αναγκαιότητας για την δημιουργία streaming επιχειρηματικών μοντέλων διάθεσης του content στην αγορά...


Kαι τα 2 παραπάνω βέβαια είναι offtopic....gomen...:canthelp:

Jh0Lmx3.png
.aNiMe//GR IRC Channel ~ Better than sex, batteries included.


#10 Labrokratis

Labrokratis

    Anime / Asia Party Organizer

  • Members
  • 637 posts

Posted 26 February 2009 - 12:18

Εγώ πάλι δεν είμαι τόσο αισιόδοξος ως προς την ποιότητα της εικόνας, δεδομένου και του οτι το youtube είναι αυτό που είναι...
Όσο για τον υπολογιστή, συνδιάζω encoding με neatvideo + Demon Video Enhancer + Η264, επομένως μια μικρή διαφορά μεταξύ phenom II / Q9550, οδηγεί σε αρκετές ώρες διαφορά encoding. Τέλος i7, δεν έχω να δώσω για M/B. Για αυτό ψάχνομαι με phenom II940. Μεγάλη η διαφορά.
Anyway, off topic, τα συζητάμε adslgr αυτά αν είναι :-)

#11 Labrokratis

Labrokratis

    Anime / Asia Party Organizer

  • Members
  • 637 posts

Posted 15 March 2009 - 12:55

Και κάτι αναπάντεχο.
Κάνοντας κάποια πειράματα για να εξάγω τον χρονισμό μίας hardsubed πηγής με εναλλακτικό πρόγραμμα που βρήκα, χρησιμοποίησα την 25λεπτη OVA ταινία "Candy Candy" του 1992 από τους Live-evil. Τυχαία, βρήκα και ένα raw της μπροστά μου. Έτσι χωρίς να το καταλάβω, μετέφρασα και αυτήν την ταινία (που έχει ελάχιστο διάλογο, μην νομίζεται ότι ίδρωσα κι όλας...) και μιας και ξέρω πόσο φανατικοί αυτής της σειράς υπάρχουν στην Ελλάδα, αποφάσισα να την ανεβάσω στο veoh!

Θα την βρείτε εδώ:
CANDY CANDY - H TAINIA 1992 | Free Videos - Watch Online Videos - Guide | Veoh

Είναι φιλτραρισμένη και σε αναμορφική (widescreen) μορφή, ωστόσο το veoh την έχει κάνει scretch σε 4:3 (η πηγή που ανέβασα είναι avi έτσι δεν φέρει λόγο πλευρών στο container της). Αυτό διορθώνεται αν την κατεβάσετε στον υπολογιστή σας, και ρυθμίσετε χειροκίνητα το aspect ratio σε 16:9.

Οι φίλοι του Matsumoto να μην ανησυχούν! Ακολουθεί σύντομα το δεύτερο OVA του Maetel Legend.

Αφιερώμενη σε όλους τους μαντραχαλάδες που έβλεπαν κρυφά Candy Candy στην δεκ. του 80.

#12 Labrokratis

Labrokratis

    Anime / Asia Party Organizer

  • Members
  • 637 posts

Posted 23 March 2009 - 00:31

Είμαι πολύ ευτυχής, να σας πω ότι ολοκλήρωσα το OVA Metal Legend :congrats:

Τα δύο επεισόδια, τα έσπασα στα δύο, για να μπορούν να τα δουν όλοι από το Veoh, χωρίς να χρειάζεται να κάνουν log in και να έχουν εκεί λογαριασμό.

Το πρώτο OVA είναι:

Μέρος πρώτο: Ο Θρύλος της Μέετερ (OVA 1-Part 1)
Μέρος δεύτερο: Ο θρύλος της Μέετερ (OVA 1 part 2)

Το δεύτερο OVA είναι:

Μέρος πρώτο: Ο Θρύλος της Μέετερ (OVA2-Part1)
Μέρος δεύτερο: Ο Θρύλος της Μέετερ (OVA2-Part2)

Ελπίζω να σας αρέσει!:byejg9:

Edited by Labrokratis, 23 March 2009 - 00:37.


#13 Labrokratis

Labrokratis

    Anime / Asia Party Organizer

  • Members
  • 637 posts

Posted 10 April 2009 - 22:14

Μία από τις δημοφιλέστερες σειρές anime όλων των εποχών, είναι το Macross, που στην Ελλάδα έγινε γνωστό ως η βάση του αμερικανικού Robotech, στα μέσα και στα τέλη της δεκ. του 80.

Στην εποχή μας, μια νέα γενιά φίλων των anime, ανακαλύπτουν ξανά αυτή την σπουδαία σειρά, κυρίως από τις συνέχειές της, και συγκεκριμένα τα πολύ δημοφιλή Macross Zero και Macross Frontier, δύο σειρές που φημίζονται για τον συνδιασμό της δράσης, της μουσικής, του σεναρίου, του χιούμορ αλλά και του κορυφαίου animation τους.
Ωστόσο το πρώτο Macross, γνωστό και ως SDF1, θεωρείτε σεναριακά αξεπέραστο για δεκάδες λόγους που δεν είναι επί του παρόντος να αναλύσουμε. Το πρόβλημα με αυτήν την σειρά, είναι ότι είναι ...παλιά, έτσι στα μάτια των νέων φίλων των anime, μπορεί να φαντάζει πολύ "εξωτική" για να την παρακολουθήσουν ευχάριστα.

Για όλους αυτούς, μία λύση, είναι η ταινία "Macross SDF1 - Do you Remeber Love?" που κυκλοφόρησε το 1987 στους Ιαπωνικούς κινηματογράφους και διαθέτει - για την εποχή της - εκπληκτικό animation, που σήμερα βέβαια δεν εντυπωσιάζει, αλλά και δεν ενοχλεί. Για όλους εκείνους λοιπόν, που θέλουν να μάθουν την αρχή του Macross αλλά δεν έχουν το χρόνο ή την θέληση να κάτσουν να δούνε την παλιά κλασική σειρά, έκατσα και μετέφρασα αυτήν την ταινία, που έως ένα σημείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως "σύνοψη" της σειράς, αν και έχει αρκετές διαφορές με αυτήν.

Πληροφορικά, όλη η ταινία, υποτίθεται ότι αποτελεί μία κινηματογραφική παραγωγή που γύρισαν οι διασωθέντες του πρώτου αστρικού πολέμου, τον οποίο η σειρά περιγράφει αναλυτικά, μετά την λήξη του. Έτσι οι Zentradi παρουσιάζονται διαφορετικά από την σειρά, ενώ πολλά γεγονότα έχουν αλλιωθεί ή αλλάξει.

Το Macross - Do you remember love? παρακολουθείτε πολύ ευχάριστα και θα το εκτιμήσουν ιδιαίτερα και οι φίλοι της Ιαπωνικής Pop μουσικής!

Την μετάφραση την έκανα επάνω στην κυκλοφορία των Live-eviL, που στηρίζετε με την σειρά της στην επακακυκλοφορία της ταινίας σε remastered μορφή σε DVD στην Ιαπωνία.

Θα την βρείτε στο κανάλι που διατηρώ στο Veoh.
Το απευθείας link είναι το:

Macross SDF1 - H TAINIA (1984) | Free Anime Videos - Watch Anime Videos Online | Veoh

Όσοι έχουν λογαριασμό στο Veoh, μπορούν εύκολα να την κατεβάσουν και στον υπολογιστή τους.

Καλή τηλεθέαση.

#14 Labrokratis

Labrokratis

    Anime / Asia Party Organizer

  • Members
  • 637 posts

Posted 16 April 2009 - 01:18

Ανεβάζω - για να διασωθεί - το ελληνικό dubbing της ταινίας "Captain Harlock - Arcadia of my youth", στο κανάλι που διατηρώ στο Veoh.

Στην Ελλάδα, η γνήσια γιαπωνέζικη ταινία "Arcadia of my Youth", τεμαχίστηκε σε 5 μέρη, ονομάστηκε "Ο Καπετάνιος Χάρλοκ στο Αρκαδία" και κυκλοφόρησε στα τέλη της δεκ. του '80 με ελληνικό dubbing, ως σειρά σε βιντεοκασέτες.

Το 1992, την ταινία-σειρά την έδειξαν η ΕΤ-2 (η σημερινή ΝΕΤ) και το Mega Channel. Μάλιστα το Mega Channel την έπαιζε Σάββατο πρωί μεταξύ Ducktales (παπιοπεριπέτειες) και Tiny Toons! Μιλάμε καμία σχέση....

Το ελληνικό dub από ότι ξέρω έγινε στα μέσα της δεκ. του 80, με τρεις ηθοποιούς (δύο άντρες, μία γυναίκα). Οι άνθρωποι προσπάθησαν, αλλά με τις συνθήκες που έγινε το dubbing, μην περιμένετε και πολλά!

Από το πρώτο επεισόδιο, έχω χάσει περίπου 10 λεπτά (χαλασμένη βιντεοκασέτα). Αντικατέστησα αυτό το κενό από ένα raw που είχα και έβαλα και ένα πολύ - πολύ πρόχειρο υποτιτλισμό (ανορθόγραφο σε αρκετά σημεία) για να ανεβάσω ολόκληρο το επεισόδιο.

Τα link των επεισοδίων είναι:
Επεισόδιο 1 (με πρόχειρη αντικατάσταση της χαμένης αρχής)
Επεισόδιο 2
Επεισόδιο 3
Επεισόδιο 4
Επεισόδιο 5

Στα καλά αυτής της κυκλοφορίας η καλή - για τα δεδομένα της εποχής - μετάφραση και το γεγονός ότι η πηγή ήταν η Ιαπωνέζικη ταινία και όχι η πετσοκομμένη αμερικανική εκδοχή της!

Πάντως τώρα που βλέπω την ταινία με το Ελληνικό Dubbing απορώ πως τότε μπορούσα να δω Captain Harlock... Και αρχίζω και καταλαβαίνω λίγο τους κακομοίρηδες τους Αμερικάνους, που έπρεπε να δουν τον αγαπημένο μας διαστημικό πειρατή, μέσω Harmony Gold.

Καλή τηλεθέαση (σε όποιον αντέξει, εγώ δεν....)

#15 Shiro_Tamori

Shiro_Tamori

    Ryu

  • Members
  • 207 posts
  • LocationDeni-Kai Dojo, Greekugan

Posted 20 April 2009 - 01:52

Εύγε για το Θρύλο της Μέτερ, μου θύμισε έντονα το Andromeda Stories από τα παιδικά μου χρόνια, όπως και γιατί μισώ τόσο τους Necrons στο Warhammer 40k.

Necrons - Wikipedia, the free encyclopedia

dragonclan21.jpg
You all know your destiny, deny it at your own peril.
Togashi Yokuni