Είναι HDR φωτογραφία αλλά φαίνεται σαν σχέδιο! Ο τύπος είναι θεός!
Posted 19 May 2011 - 17:21

Posted 19 May 2011 - 17:30
μα αυτη ειναι η ιδιοτητα του hdr, κανει τις φωτογραφιες να φαινονται σαν πινακες, πχΆσχετο, αλλά είδα αυτό και έμεινα...
Είναι HDR φωτογραφία αλλά φαίνεται σαν σχέδιο! Ο τύπος είναι θεός!Spoiler:
Posted 19 May 2011 - 17:58
Ναι ρε συ, αλλά παρόλα αυτά η συγκεκριμένη είναι αριστοτεχνική. Από τις καλύτερες hdr που έχω δει...like..EVER!μα αυτη ειναι η ιδιοτητα του hdr, κανει τις φωτογραφιες να φαινονται σαν πινακες, πχ

Posted 19 May 2011 - 18:03

Posted 19 May 2011 - 18:19

Posted 19 May 2011 - 18:42
Posted 19 May 2011 - 18:48
ναι η φωτογραφια που εβαλα εγω ειναι καθαρα επεξεργασμενη απο μια φωτογραφιαΚαι για πείτε ρε παιδιά και μας τους άσχετους. Μπορείς να επεξεργαστείς μια κανονική φωτο και να την κάνεις έτσι; Υπάρχει κάποιο πρόγραμμα;
Edited by matassos, 19 May 2011 - 19:01.
Posted 19 May 2011 - 19:00
πώς θα λέγαμε στα ελληνικά το"romance of the three kingdoms"; Ιστορία των τριών βασιλείων;
Posted 19 May 2011 - 19:16
Ισως η εξηγηση της iri να ειναι καλυτερη, κι ας μην ειναι λεξικα τοσο ακριβης.
Δε μας ειπες ομως, γιατι ρωτας?
Edited by iristella, 19 May 2011 - 19:22.
Posted 19 May 2011 - 19:17
Posted 19 May 2011 - 19:27
Λεξικά μιλώντας μία από τις έννοιες του romance είναι "φανταστική ιστορία γεμάτη υπερβολές" οπότε το έπος/εποποιϊα είναι η κατάλληλη μονολεκτική απόδοση. ^_^
Εδit: Δεδομένου ότι εποποιϊα σημαίνει "περίοδος ακμής ή πράξη ηρωική και μεγαλόπνοη" θα διάλεγα αυτόν τον όρο για να αποδόσω το Romane of the three kingdoms. Μου φαίνεται πιο πολύ στο πνεύμα και το νόημα του τίτλου. :3
για σκοπούς μετάφρασης ρωτώ. το "ρομαντισμός" δεν μου πολυ-κολλάει -ούτε καν στα αγλλικά- αφού μιλάμε για πολεμικής θεματολογίας έργο. (αν και το romance μπορεί να έχει και την έννοια της εποποιίας...)
EDIT:Ninja-Iri!
Posted 19 May 2011 - 19:33
φυσικά και όχι!Οταν λες μεταφραση, σκοπευεις να μεταφρασεις αυτο το τερας?!