Aπ' ότι ξέρω, η δομή της κινέζικης γλώσσας θυμίζει σε πολλά σημεία την αγγλική. Για τους ιαπωνοφώνους, ευκολότερες γλώσσες είναι τα Κορεάτικα και τα Τουρκικά...............Tα Κορεάτικα ίσως να είναι η πιο δύσκολη γλώσσα απ' την ασιατική τριάδα(jpn-chn-krn) εξαιτίας των περιορισμένων resources για «εμάς» τους αγγλόφωνους Έλληνες.
αυτο με εκπλησει αν αναλογιστεις το λιγοτερο πολυπλοκο κορεατικο αλφαβητο. Αλλα υπαρχει η δυσκολια στην προφορα. Καλα τα Τουρκικα ειναι ευκολα ιδιως απο τοτε που εγκατελειψαν το αραβικο αλφαβητο (βαλε και ενα σωρο λεξεις που δανειστηκαμε)
Λογικό είναι να χρειάζεται περισσότερο χρόνο εκμάθησης από τις δυτικές γλώσσες, γιατί έχει εντελώς διαφορετική φιλοσοφία και για μένα αυτό είναι το ωραίο και ο πρώτος λόγος να μάθει ιαπωνικά κάποιος είναι να έχει βαρεθεί να κάνει όλο τα ίδια και τα ίδια με άλλες λέξεις, αλλά κάτι εντελώς διαφορετικό (χωρίς όμως να τα παρατήσει λόγω δυσκολίας ή απορρόφησης χρόνου και αν είναι δυνατον να τον ενδιαφέρει και η κουλτούρα γενικά της χώρας). Είναι από τα πράγματα στη ζωή που αντιτίθενται στον γενικό κανόνα "easy to learn - hard to master". Έχει μια δυσκολία σε όλη της την έκταση, όπως όλες οι ανατολικές γλώσσες σχεδόν (αν και τα κινέζικα συντακτικά θυμίζουν λίγο λατινικές γλώσσες) για έναν δυτικό.
οντως υπαρχει διαφορα με το μαθαινω μια γλωσσα και ζω σε μια ξενη χωρα που μιλουν αυτη τη γλωσσα.
Ο καλυτερος τροπος να αγαπησεις και να επιβληθεις μιας ξενης γλωσσας (πανε μαζι αυτα τα δύο) ειναι να ζησεις στη χωρα που μιλιεται αυτη η γλωσσα.
Ευτυχως ειχα μεινει για ενα διαστημα σε Γερμανια και Αγγλια, αλλιως θα ηξερα τα Αγγλικα και τα Γερμανικα (που τα δευτερα μοιαζουν με τα Αρχαια Ελληνικα) χωρις να εχω επαφη με τον πολιτισμο και την ιστορια των χωρων και χωρις να εχω διαβασει απο τον λογοτεχνικο τους πλουτο. Δεν ειναι κατι που το μαθαινεις σε 2-3 χρονια αλλα γινεται σταδιακα και ολο και ανακαλυπτεις κατι καινουργιο.
Τα φροντιστηρια ειναι το πρωτο βημα αλλα ευτυχως εγω τις εμαθα ζωντας στην ιδια τη χωρα.
Αυτο ισχυει και για οποιαδηποτε ξενη γλωσσα (ακομα και για οχι τοσο δημοφιλεις όπως Αλβανικά, Αρμένικα ή Γεωργιανά). Απλα η εμπειρια θα ειναι διαφορετικη σε καθε περιπτωση.
Και σε καμια γλωσσα σε καμια περιπτωση δεν κανεις τα ιδια και τα ιδια με τις λεξεις. Αν γινεται αυτο τοτε δεν εχεις μαθει ή δεν εχεις λαβει στα σοβαρα τη γλωσσα. Ακομα και στα Αγγλικα, ποσοι ειναι αυτοι (ακομα και αναμεσα στους ιδιους τους Αγγλους) που μπορουνε να διαβασουν ενα λογοτεχνικο ή φιλοσοφικό κείμενο και να ξεχωρισουν τις πολλες φορες ξενες λέξεις παρμενες από τα Λατινικά και τα Αρχαία Ελληνικά;
Και αν ηξερα καλα Ιαπωνικα σιγα μη τα ξοδευα σε ανιμε και μανγκα.