to death note ειναι οραιο γιατι εχει ιποθεσι αγονια σαν να βλεπις ταινια δρασις και αυτο ειναι που το κανει να ξεχοριζει απο τα αλα ανιμε!
Αυτό θα πει κακομεταχείριση της γλώσσας!
(Άμα δεν τα ξέρεις χρησιμοποίησε στο word)
Posted 27 April 2007 - 17:26
to death note ειναι οραιο γιατι εχει ιποθεσι αγονια σαν να βλεπις ταινια δρασις και αυτο ειναι που το κανει να ξεχοριζει απο τα αλα ανιμε!
Posted 27 April 2007 - 19:36
Posted 27 April 2007 - 19:48
Μιλάει τώρα ο ορθογραφημένος ξάδερφος.Αυτό θα πει κακομεταχείριση της γλώσσας!
(Άμα δεν τα ξέρεις χρησιμοποίησε στο word)
Posted 27 April 2007 - 19:52
Βλέπει κανένας από Kurohana? Αξίζουν? Ή είναι καλύτερα να περιμένεις για Animanda?
Αυτό που μου κάνει εντύπωση είναι ότι πέρα από την ταχύτητα είναι ότι κάνουν encoding εκτώς από xvid και με x264.
Αλλά βασικά αυτό που με ενδιαφέρει περισσότερο στο Death Note είναι η translation. Ούτε το karaoke, typesetting etc.
Πιστεύετε ότι κάνουν καλή μεταφράση οι kurohana?
Πείτε γνώμες.
Posted 28 April 2007 - 11:00
Posted 28 April 2007 - 11:51
Και τελειώνω την έκθεσή μου με μια απορία που έχω στο ep 25
Spoiler:
Posted 28 April 2007 - 12:13
Posted 28 April 2007 - 12:15
Posted 28 April 2007 - 13:49
Posted 28 April 2007 - 14:32
Posted 28 April 2007 - 15:01
Άσχετο, είμαι ο μόνος που του αρέσει το δεύτερο part; Τουλάχιστον μερικά σημεία φαίνονται πιο λογικά... ασχέτως αν όλοι οι χαρακτήρες είναι/έχουν καταντήσει εντελώς αδιάφοροι. Τουλάχιστον το σενάριο προχωράει ομαλά.
Posted 28 April 2007 - 15:14
Posted 28 April 2007 - 15:14
Posted 28 April 2007 - 15:32
Posted 28 April 2007 - 15:41
Η σειρά ήταν ωραία όσο δεν ασχολιόταν με τους άπειρους κανόνες του death note και τους shinigami. Όταν μπήκε η καθυστερημένη Misa χάλασε η όλη συνταγή.