Community Status Updates
Zoro → Αντρέας
No, quello che intendevo è che la sottotitolazione in greco non è molto avanzata qui, perlomeno quella dei 3 grandi shonen (OP, Naruto, Bleach), per altri anime devo dire che si danno parecchio da fare, ma il motivo che questo avviene è perche in Grecia da piccoli quasi tutti vanno in scuole private per imparare l' inglese da bene a eccellente (anch' io ho avuto la stessa sorte) e quindi ad un certo punto ti sembra familiare l' inglese (gli anime li vediamo in audio giapponese e sottotitoli inglesi cioè, mentre i film in audio inglese e sottotitoli greci, qui non avvengono traduzioni dell' audio in greco, tranne che per i film per bambini - disney ecc).
In Italia invece da come ho notato traducono quasi tutto in italiano e, in quei pochi casi devo questo non avviene, sottotitolano (in italiano), appunto perchè non c'è questa "tradizione" di imparare l' inglese perfetto. Devo dire che anche se è stata utile per imparare bene l' inglese, traduzioni italiane come quelle di Dragonball e i Simpson sono le uniche che posso vedere ormai, hanno fatto lavori eccellenti, anche se non è una regola (OP non mi è piaciuto in italiano per esempio).
Ho capito, sei un po indietro quindi in OP, ma anch' io preferisco l' anime di esso, è solo che arrivato alla fine vuoi sempre sapere che succede più in la e quindi ormai li seguo entrambi. XD
Segui altre serie oltre ad esso?
Jul 25 2010 22:35


This status update has reached the maximum number of replies allowed
