Community Status Updates
Radagast → Maya-chan
Ωραία μακάρι να συνεχίσουν και να καταφέρουν να το τελειώσουν έστω κι αν γίνει και σε 5-10 χρόνια. Τώρα απ' αυτά που ανέφερες, επειδή έχω διαβάσει τα 2 πρώτα moribito, μου φάνηκαν πολύ light και εύκολα σε αγγλικά να σου πω την αλήθεια, και ακόμη περισσότερο σε λεξιλόγιο, σε σχέση με άλλα βιβλία που έχω διαβάσει. (αν πάρεις π.χ. Tolkien, μέρα με τη νύχτα το λεξιλόγιο) Για τα 12k δεν ξέρω, αν και θέλω να τα διαβάσω κάποια στιγμή μιας και λάτρεψα το anime. :)
Απλά στο logh, κάνει μπαμ πως το writing των dialogues, είναι γεμάτο συμβολισμούς, νοήματα και ακόμα και ποίηση, παρομοιώσεις σε πολλά σημεία, παρ' ότι πάντα υπάρχει και άμεσο ή απλοϊκό νόημα. Οι ατάκες είναι προσεγμένες, πολλές φορές με υποννοούμενα, ειρωνία ή και μπόλικη φαντασία να κρύβεται πίσω από λέξεις. Δεν είναι διάλογοι που βγαίνουν με αυτοσχεδιασμό. Είναι δουλεμένοι πάρα πολύ. Μόνο σε ποιοτικά βιβλία βρίσκεις κάτι τέτοιο. Εγώ δε το συναντώ και πολύ συχνά αυτό, οπότε δεν μπορώ καν να φανταστώ και πόσα θα χάνει το anime εκεί, απ' τη μεταφορά απ' τα original novels στα ιαπωνικά. Αν και θέλω να εμπιστεύομαι το screenplay απ' τις νουβέλες όσο και τη μετάφραση των CA. :ureshii:
Sep 18 2010 15:42


This status update has reached the maximum number of replies allowed
