To κατέβασα και έριξα μια γρήγορη ματιά.
Φαίνεται αξιοπρεπής δουλειά.
Μερικά types είναι ελάχιστα off, φαντάζομαι ότι οφείλεται στην διαφορά του raw με τους χρονισμούς των... (bss ή ainex αλήθεια; )
Μερικά πράγματα που πρόσεξα:
Τα ονόματα Reiko, Natsume κτλ και λέξεις όπως youkai,ayakashi κτλ είναι με λατινικούς χαρακτήρες, κάτι που φαντάζομαι αποτελεί επιλογή, αν και εγώ δεν τα προτιμώ έτσι.
Δεν αφήνεις κενό στις αποστρόφους, πχ Γι'αυτό Σ'έπιασα κ.α.
Δεν τονίζεις τις λέξεις από και ότι/ό,τι.
Υπάρχουν κάμποσοι τόνοι και λίγα σχετικά ορθογραφικά λάθη τα οποία σου στέλνω με pm, για την περίπτωση που θελήσεις να κάνεις ένα v2.
Για συντακτικά ή νοηματικά δεν μπορώ να βοηθήσω μιας και δεν σκοπεύω να ξαναδώ το anime.
Για τον ίδιο λόγο δεν μπορώ να σχολιάσω γενικά την απόδοση στα ελληνικά.
Φαίνεται πάντως ότι υπάρχουν οι βάσεις για να γίνει καλή δουλειά και το επεισόδιο είναι απόλυτα watchable.
Θα σου πρότεινα να χρησιμοποιείς από εδώ και πέρα τον
Ορθογραφικό έλεγχο στο Aegisub.Θα σε βοηθήσει να αποφεύγεις τα περισσότερα και θα μειώσει δραματικά τον χρόνο που απαιτείται σε διορθώσεις.
Καλή συνέχεια.
Edited by Babba, 14 March 2009 - 17:27.