Jump to content


Καλωσήλθατε στο .aNiMe//GR!


Sign In 

Create Account
Καλωσήλθατε στο .aNiMe//GR, ένα ελληνικό forum για τα anime, τα manga και την ιαπωνική κουλτούρα. Βλέπετε την ιστοσελίδα μας σαν επισκέπτης και δεν έχετε πρόσβαση σε όλες τις υπηρεσίες που είναι διαθέσιμες για τα μέλη μας! Η εγγραφή σας στην διαδικτυακή κοινότητά μας θα σας επιτρέψει να δημοσιεύσετε νέα μηνύματα στο forum, να ψηφίσετε σε δημοσκοπήσεις, να πάρετε μέρος σε διαγωνισμούς μας και πολλές άλλες επιπλέον υπηρεσίες που είναι διαθέσιμες για τα μέλη σας. Η εγγραφή σας είναι γρήγορη, εύκολη και φυσικά δωρεάν. Ελάτε και εσείς στην κοινότητά μας σήμερα!

Αν συναντήσετε οποιοδήποτε πρόβλημα κατά την εγγραφή σας ή με την πρόσβαση σας στο forum, παρακαλούμε μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μας.
 

Photo
* * * * - 2 votes

Gintama Cultural Notes


  • Please log in to reply
20 replies to this topic

#1 a2a

a2a

    두부사랑해요!

  • Members
  • 1,058 posts

Posted 09 September 2008 - 21:36

Ύστερα από παρακίνηση του Kenny, αποφάσιδα να ανοίξω ένα thread για το Gintama το οποίο θα επεξηγεί συνοπτικά μερικά από τα πράγματα που παρωδεί η σειρά. Εκτός των άνιμε, που είμαι σίγουρη ότι τα αγαπητά μέλη του φόρουμ γνωρίζουν, η σειρά παρωδεί ένα σωρό στοιχεία της μοντέρνας ιαπωνικής κουλτούρας, από διάσημες τηλεοπτικές σειρές μέχρι ηθοποιούς, τραγουδιστές κα. Επίσης πολλά από τα ονόματα των πρωταγωνιστών είναι κωμικά και αποτελούν λογοπαίγνια. Και μιας και ασχουλούμαι σαν χόμπι με την ιαπωνική κουλτούρα και λατρεύω το Gintama (παρότι ακόμα newbie στον παλαβό κόσμο της σειράς) είπα να δώσω τα φώτα μου στους συνφορουμίτες μου καθλως παρατήρησα ότι οι μεταφράσεις που υπάρχουν υστερούν αρκετά. Πάμε σιγά σιγά και ένα ένα τα επισόδεια:

Επισόδεια 1-2:
Κατ' αρχάς ένας από τους βασικούς χαρακτήρες: Ο Katsura Kotarou. To kanji για το επώνυμο του σημαίνει συκιά (το δέντρο μην παραξηγηθούμε). Γιατί όμως εκνευρίζεται που ο Gin-chan τον φωνάζει Zura? Απλά το katsura εκτός από συκιά σημαίνει και περούκα! Και ο πιο ανεπίσημος και αγενής τρόπος για να πεις την περούκα στα ιαπωνικά είναι Zura. Εξ' ου και ο εκνευρισμός του Kotarou. (Αν είναι! Ούτε αυτό δεν εξηγούσαν!)

KatoKen Samba (αυτή η παρωδία βγάζει μάτι):
Στο τέλος του σπέσιαλ επισοδείου ο rounin KatoKen κάνει καριέρα στην τηλεόραση ως τραγουδιστής φορώντας ένα χρυσό κιμονό και τραγουδώντας samba.
Spoiler:


Προσκυνώ αυτή την κορυφαία παρωδία! Αυτό που παρωδείται είναι το Matsuken Sanba franchise του ηθοποιού Ken Matsudaira, ο οποίος είναι γνωστός στην Ιαπωνία από τους ρόλους του σε σειρές εποχής και από τη γνωστότατη πιασάρικη samba που τραγουδάει φορώντας (προσέξτε) ένα χρυσό κιμονό! Μέχρι σήμερα έχει βγάλει 3 εκδόσεις του τραγουδιού και ίσως έπονται συνέχειες! Αν θυμάστε τον ρυθμό του τραγουδιού στη σειρά είναι ίδιος με τον κανονικό:

YouTube - Ken Matsudaira - Matsuken Samba III

Απολαύστε! Και χορέψτε samba! Olei! Olei! Owowow! Matsuken Sanba!

Τα υπόλοιπα αύριο! Προχωράμε σιγά σιγά! :byejg9:

#2 himawarinosekai

himawarinosekai

    koko wa doko? O_o

  • Members
  • 411 posts

Posted 09 September 2008 - 22:41

a2a είναι η τρίτη φορά που σε συγχαίρω αυτό το...τριήμερο! Το βίντεο με τη σάμπα ξεκαθάρισε το τοπίο! :hahaha::hahaha::hahaha:

Οι περισσότεροι το ξέρουμε ήδη αλλά για να είναι πλήρες το thread και επειδή τους έχω μια αδυναμία το παραθέτω. οι Shinsengumi ήταν κάτι σαν στρατός ασφαλείας του Shogun την εποχή της παλινόρθωσης. Αν και η πλευρά τους έχασε τελικά, θεωρούνται ήρωες τη σήμερον ημέρα.

Παραθέτω πρώτα το όνομα του χαρακτήρα στη σειρά και μετά το αληθινό του όνομα

Commander:
Kondou Isao ---------> Kondou Isami

Vice_Comander
Hijikata Toshirou ----------> Hijikata Toshizou

Advisor
Ito Kamotaro ---------------> Itou Kashitaro

1st Division: Okita Sogo ------------------> Okita Souji
2nd Division: Nagakura Shinshichi ----> Nagakura Shinpachi
3rd Division: Saito Shu ------------------> Saitou Hajime :hahaha:
4th Division: Sugihara Chuji -----------> Matsubara Chuuji
5th Division: Takeda Kannensai --------->Takeda Kanryuusai
6th Division: Inoue Genjiro -------------> Inoue Genzaburou
7th Division: Oka Sanjuro ---------------> Tani Sanjurou
8th Division: Todo Bokosuke ------------> Toudou Heisuke
9th Division: Niki Jiro -----------------------> Suzuki Mikisaburou (???)
10th Division: Harada Unosuke ----------> Harada Sanosuke
Μια άλλη φορά θα μιλήσουμε για τα καντζι, εκτός και αν βρεθεί κάποιος πιο πρόθυμος και εργατικός να τα εξηγήσει! Σημειωτέον ότι έχουν διατηρήσει και τα βασικά χαρακτηριστικά του καθενός εκ των χαρακτήρων!

#3 a2a

a2a

    두부사랑해요!

  • Members
  • 1,058 posts

Posted 09 September 2008 - 22:57

Ωραία προσθήκη himawarinosekai! Ξεκαθαρίζει και το τοπίο γύρω από τους Shinsengumi. Δεν τους ξέρω τόσο καλά γιατί δεν έχω ασχοληθεί με αυτή την περίοδο και ούτε έχω δει το αντίστοιχο taiga drama. (Πλάκα πλάκα έτσι μαθαίνω ιαπωνική ιστορία! Αν δεν ήταν το Yoshitsune δε θα ήξερα για το Genji-Heike Monogatari) Tasukatta ne! ^_^

#4 Hajime_Saito

Hajime_Saito

    ドS

  • Moderators
  • 2,136 posts

Posted 09 September 2008 - 23:32

Και να προσθέσω οτι το όνομα του Gintoki βασίζετε στον Kintarou γνωστό και ως: Sakata no Kintoki

Good job girls. :riiight:

LfNX0dh.png


#5 Kenny

Kenny

    <SS0·b ∨ ~SS0·b>

  • Retired Staff
  • 8,653 posts
  • Locationbetween the frets

Posted 10 September 2008 - 12:11

Πολύ καλή δουλειά, παιδιά, ευχαριστούμε για τις πληροφορίες. :wooi2:

Έχω μια απορία πάνω σε kanji. Οι ιστορικοί Shinsengumi γράφονται στα ιαπωνικά:

新撰組

Στο Gintama όμως, οι Shinsengumi γράφονται:

真撰組

Διαφέρει δηλαδή το πρώτο kanji από την κανονική ονομασία. Μήπως μπορεί κάποιος να μας εξηγήσει το λογοπαίγνιο;

2112.gif
|| FORUM RULES || ADN RULES || FEEDBACK || IP.BOARD QUICK USER GUIDE || #anime.gr @ irc.rizon.net ||


#6 a2a

a2a

    두부사랑해요!

  • Members
  • 1,058 posts

Posted 10 September 2008 - 13:12

Το πρώτο kanji σημαίνει "καινούργιος" και το δεύτερο "αληθινός". Και τα δύο διαβάζονται Shin (το δεύτερο διαβάζεται και ma). Επειδή η ιστορία εξελλίσεται σε παράλληλο σύμπαν και όπως είπε η himawarinosekai τα ονόματα είναι αλλαγμένα, λογικά άλλαξαν και τη σύσταση του ονόματος Shinsengumi. Δεν είναι τα ιστορικά πρόσωπα αλλά καρικατούρες τους.
Τώρα για το αν υπάρχει λογοπαίγνιο... δεν το νομίζω αλλά μπορεί να υπονοοεί ότι οι Shinsengumi του Gintama υποστηρίζουν την αληθινή κυβέρνηση της χώρας (και όχι των Amanto).

Ελπίζω να βοήθησα! ^^

#7 himawarinosekai

himawarinosekai

    koko wa doko? O_o

  • Members
  • 411 posts

Posted 11 September 2008 - 13:46

Τώρα για το αν υπάρχει λογοπαίγνιο... δεν το νομίζω αλλά μπορεί να υπονοοεί ότι οι Shinsengumi του Gintama υποστηρίζουν την αληθινή κυβέρνηση της χώρας (και όχι των Amanto).


Μπορεί να υπονοεί ότι οι Σινσενγκούμι του Γκίνταμα είναι οι αληθινοί και οι άλλοι nisemono lol!


Ιδού μερικά απ' τα ονόματα. Πρώτα βάζω το πραγματικό όνομα και μετά την παράφραση. Τα κάντζι με το κόκκινο χρώμα είναι που κάνουν τη διαφορά!

Kondou Isami (近藤) ηρωισμός
Kondou Isao (近藤) αξία προσόν

Hijikata Toshizou (土方歳三) Ηλικία+αριθμός 3
Hijikata Toshirou (土方 十四郎 Δεκατέσσερις γιοί


Okita Souji (沖田) διαχειρίζομαι
Okita Sougo(沖田 総 διαφώτιση


Yamazaki Susumu (山崎) Βράζω στον ατμό
Yamazaki Sagaru山崎退)Υποχωρώ-παραιτούμαι


Harada Sanosuke原田 ノ助 αριστερά
Harada Unosuke (原田 ノ助) δεξιά

Nagakura Shinpachi (永倉) οκτώ
Nagakura Shinshichi (永倉) επτά


Saitou Hajime (斎藤) νούμερο1 (=αρχή)
Saitou Shuu (斎藤) τέλος

#8 a2a

a2a

    두부사랑해요!

  • Members
  • 1,058 posts

Posted 11 September 2008 - 18:09

Βλέπω μερικά από τα ονόματα των Shinsengumi είναι κωμικά αλλαγμένα! Way to go himawarinosekai!

Λοιπόν συνεχίζοντας:

Γενική Παρατήρηση:
Σε κάθε επισόδειο σατηρίζονται όλες μα όλες οι κλισέ πλοκές σε ταινίες, σειρές και άνιμε. Δε μιλάω για πλοκές που συναντάμε συχνά σε αμερικάνικες ταινίες ή σειρές αλλά για πλοκές αποκλειστικά ιαπωνικής προέλευσης. Για παράδειγμα στο 3ο επισόδειο, ο Shinpachi και η Otae είναι μέχρι το λαιμό πνιγμένοι στα χρέη και κινδυνεύουν να χάσουν το dojo. Ο πιστωτής προτείνει στην Otae να δουλέψει στο ιπτάμενο πορνείο του (λολ) και εκείνη δέχεται. Είναι μια τόσο κλασική πλοκή που ούτε θυμάμαι πόσες φορές την έχω συναντήσει σε σειρές. Λες και στην Ιαπωνία όταν είσαι κοπέλα και δεν έχεις λεφτά η μόνη λύση είναι να εκδοθείς! (Get a proper job!!!)

Επισόδειο 4:
Η περμανάν του κακοποιού: Οι αντίπαλες συμμορίες yakuza ξεχωρίζονται από τα μαλλιά τους. Αν και στην Ιαπωνία δεν πλακώνονται για το ποιος έχει την καλύτερη περμανάν, πράγματι ορισμένες συμμορίες έχουν κώδικα ντυσίματος και κουρέματος για να ξεχωρίζουν. Και οι 2 συμμορίες στο επισόδειο έχουν 2 από τα πιο χαρακτηριστικά yakuza κουρέματα. Πως εδώ ήταν οι emo με τους κάγκουρες... κάτι τέτοιο!

Η κλασική κουλτούρα διάδοσης του Manga:
Ο Gin-chan έχει φάει τον κόσμο να βρεί ένα JUMP (Shonen Jump, το διασημότερο shounen manga περιοδικό) αλλά όπου πάει το χουν πουλήσει. Η μόνη λύση είναι να παραμονεύει στη γωνία μπας και κάποιος που το διάβαζε το παρατήσει και:

Spoiler:


Μπορεί σε εμάς κάτι τέτοιο να φαίνεται αδιανόητο (να παρατάμε κάτι που αγοράσαμε αφού του ρίξουμε μια ματιά και δη όταν πρόκειται για περιοδικό με manga) αλλά για τους Ιάπωνες αυτό είναι κοινή λογική. Τα αγοράζουν, τα διαβάζουν για να περνάει η ώρα τους ή να μάθουν τι γίνεται στο επόμενο chapter της αγαπημένης τους σειράς, και μετά τα παρατάνε σε ένα μέρος όπου μπορεί να τα βρει κάποιος άλλος, να το διαβάσει, να το παρατήσει κτλ κτλ Έτσι δεν κάνουμε προκοπή θα σκέφτεστε αφού το περιοδικό δε θα πουλάει πολύ και τι βλάκες αυτοί που πληρώνουν κάτι για να το κοιτάξουν για καμία ώρα. Και όμως έτσι διαδίδονται τα manga στην Ιαπωνία. Αν σε κάποιον άρεσε η σειρά, θα αγοράσει το tankoubon. Σε αντίθεση με εδώ, τα manga εκεί είναι πάμφθηνα και μπορεί να μην έχεις βρακί να βάλεις αλλά manga θα μπορείς να αγοράσεις. Καταλαβαίνετε λοιπόν ότι οι εταιρίες βασίζονται σε αυτά τα περιοδικά και σε αυτούς που τα παρατάνε για να τα βρουν και άλλοι για να γίνει γνωστή μια σειρά. (Εγώ εξακολουθώ πάντως να βρίσκω χαζή την ιδέα να πετάς κάτι που μόλις αγόρασες, ιδιαίτερα αν είναι πάνω από 200 σελίδες! Κράτα το μια μέρα ακόμα βρε αδερφέ!)

Αυτά για σήμερα. Μου φαίνεται θα τα παίρνω 2-2 τα επισόδεια!

#9 Hajime_Saito

Hajime_Saito

    ドS

  • Moderators
  • 2,136 posts

Posted 12 September 2008 - 14:42

Ketsuno Ana & Hanano Ana:

Οι δύο παρουσιάστριες του Oedo TV. Τα ονόματά τους έχουν διπλό νόημα. Το "Ana" δέν είναι όνομα, βγαίνει απο το αγγλικό announcer και μεταφράζετε ώς Announcer Ketsuno & Hanano αλλά, στα Ιαπωνικά Ana (穴) σημαίνει και 'τρύπα' αν χωρίσεις τα ονόματά τους σε 3 μέρη, παίρνεις κάτι που ακούγετε ως εξής:

Ketsu no Ana - 尻の穴 Ketsu είναι ο 'πισινός' οπότε Ketsu no Ana = Butthole

Hana no Ana - 鼻の穴 Hana είναι η 'μύτη΄οπότε Hana no Ana = Nosehole=Nostril?

Η εισβολή των Amanto και το Joui του Katsura

Η εισβολή των Amanto διακωμωδεί τον ερχομό των "Μαύρων Καραβιών" του Matthew Perry (οχι, οχι αυτόν απο τα φιλαράκια) τα οποία, το 1853 άνοιξαν τα τότε κλειστά λιμάνια της Ιαπωνίας με τη βία, έτσι, η τότε κλειστή προς τον κόσμο Ιαπωνία άρχισε να δέχεται τις πρώτες δυτικές επιρροές.

Haitourei (廃刀令)

Είναι η απαγόρευση της κατοχής όλων των ειδών όπλων απο όλους τους πολίτες, με εξαίρεση το στρατό και την αστυνομία. Τέθηκε σε εφαρμογή για πρώτη φορά το 1876 απο την κυβέρνηση Meiji. Στο Gintama, αυτός ο νόμος τέθηκε σε εφαρμογή απο τα Amanto.

Sonnοu joui (尊王攘夷 - Σεβασμός στον Αυτοκράτορα, διώξτε τους βάρβαρους)

Το Sonnοu joui ήταν ένα φιλοσοφικό κίνημα που αντιτάχθηκε στον ερχομό των μαύρων καραβιών και γενικά την δυτικοποίηση της Ιαπωνίας στην αρχή του 19ου αιώνα. Η φιλοσοφία τους επηρέασε τις επαναστατικές ομάδες στις επαρχίες Choushu και Satsuma η οποία οδήγησε σε διωγμούς και δολοφονίες δυτικών. Στο Gintama το κομμάτι "Sonnοu" δεν υπάρχει, το κίνημα του Katsura χρησιμοποιεί μόνο το "joui" κομμάτι, τον διωγμό των βαρβάρων, δηλαδή των Amanto.

Ο Katsura Kotarou είναι βασισμένος στον Katsura Kogorou, υποστηρηκτή του Sonnοu joui.

Gin versus Benizakura (Spoilers episodes 58-61)

Το όνομα του σπαθιού που αντιμετοπίζει ο Gintoki στο Banizakura arc δέν είναι τυχαίο, είναι αναφορά σε ένα παλιό manga του Shounen Jump, το "Nagareboshi Gin" που λέει την ιστορία ενός σκύλου, του Gin, που ταξιδεύει σε ολόκληρη την Ιαπωνία για να σχηματίσει μια αγέλη απο δυνατούς σκύλους με σκοπό να νικήσουν μια αρκούδα. Στο ταξίδι του ο Gin έρχεται αντιμέτωπος με έναν πολυ δυνατό σκύλο, τον Benizakura.

Αυτά για σήμερα, and remember Joui is Joy and Joy is Joui!

Edited by Hajime_Saito, 13 September 2008 - 19:12.

LfNX0dh.png


#10 Kenny

Kenny

    <SS0·b ∨ ~SS0·b>

  • Retired Staff
  • 8,653 posts
  • Locationbetween the frets

Posted 24 March 2009 - 20:54

Bump με μερικά επιπλέον notes για το Itou arc.

Ep 101, 16:18 - Yankee: Δεν αναφέρεται σε αμερικάνους. Οι Yankees ήταν συμμορίες εφήβων που είχαν πέραση κατά τις δεκαετίες του '70 και του '80. Ήταν γνωστοί για τα "φουσκωμένα" τους μαλλιά, και συσχετίζονταν με τους bousouzoku (συμμορίες μοτοσυκλετιστών).

Ep 102, 06:45 - Sakata-shi: Η κατάληξη -shi σημαίνει το ίδιο με το -san, αλλά χρησιμοποιείται πολύ σπάνια (αν όχι ποτέ) στην καθομιλουμένη. Η γλώσσα του otaku Hijikata διαφέρει πολύ από τη γλώσσα του κανονικού Hijikata. Αναφέρεται στον εαυτό του με το "sessha" (αρχαϊσμός του "εγώ") και το "boku" (ευγενικό αρσενικό "εγώ") ενώ η γλώσσα του κανονικού Hijikata είναι πιο σκληρή, και αναφέρεται στον εαυτό του με το "ore" (αγενές αρσενικό "εγώ"). Επίσης, ποτέ ως τώρα δεν είχε απευθυνθεί στον Gintoki με το επώνυμό του (Sakata), γι' αυτό και παραξενεύεται ο Gintoki.

Ep 102, 06:51 - Gozaru: Αρχαϊσμός του "είναι", συνώνυμο του "desu".

Ep 102, 08:58 - Senko Muramasha: Παρωδία του Sengo Muramasa, ενός ξακουστού κατασκευαστή σπαθιών της εποχής Muromachi, για τα σπαθιά του οποίου κυκλοφορούσαν διάφοροι θρύλοι, παρόμοιους με αυτούς που ακούμε για το σπαθί του Hijikata.

Ep 102, 13:38 - Hitokiri: Κυριολεκτικά σημαίνει "ανθρωποκόφτης" (σπαθιά χρησιμοποιούσαν τότε, άλλωστε), και ιστορικά, πρόκειται για το παρωνύμιο που είχε δωθεί σε 4 samurai οι οποίοι αντιτίθενταν στην κυβέρνηση της περιόδου Tokugawa, και στήριξαν την παλινόρθωση της εποχής Meiji. Τα ονόματά τους ήταν:

Kawakami Gensai (παρωδία του οποίου αποτελεί ο Kawakami Bansai, παρών στο Itou arc)
Okada Izou (παρωδία του οποίου αποτελεί ο Okada Nizou, παρών στο Benizakura arc)
Kirino Toshiaki
Tanaka Shinbei

Edited by Kenny, 25 March 2009 - 01:20.

2112.gif
|| FORUM RULES || ADN RULES || FEEDBACK || IP.BOARD QUICK USER GUIDE || #anime.gr @ irc.rizon.net ||


#11 Glastenen

Glastenen

    La Reine du Portatif

  • Members
  • 727 posts

Posted 02 May 2009 - 23:50

ας προσθέσω και 'γω για αρχή τις αναφορές που έπιασα στο επεισόδιο 8 και συνεχίζουμε

στο ginpachi-sensei αναφέρει το τραγούδι "tsubasa o kudasai". πρόκειται για ένα πολύ κλασικό (και πολύ όμορφο) ιαπωνικό τραγούδι που έχει διασκευαστεί από πολλούς (μεταξύ αυτών και από MUCC και Nightmare). μπορείτε να ακούσετε μια εκδοχή του εδώ

αν δεν έχει ήδη αναφερθεί το ginpachi-sensei είναι εμφανέστατη αναφορά στο kinpachi-sensei

επίσης στην αρχή ξαναακούμε το katoken samba σε καραόκε (respect) :hahaha: στο ίδιο καραόκε πιθανόν να γίνεται μια αναφορά (στην τβ που κόβει στα 2 ο hijikata) στην TommyFebruary6 που λέει το πρώτο όπενιγκ της σειράς, αλλά δεν είμαι σίγουρη. τα γυαλιά και το μαλλί της πάντως μοιάζουν πολύ.

αυτά τα ολίγα δια την ώραν :stubborn:

Posted Image


#12 Glastenen

Glastenen

    La Reine du Portatif

  • Members
  • 727 posts

Posted 10 May 2009 - 10:25

Επεισόδιο 22 -> όπου γάμος και χαρά...

- όταν ο Gin σκάει στην Sa-chan και...αναλαμβάνει τις ευθύνες του, φορά ένα ασπρόμαυρο ένδυμα, το οποίο είναι ακριβώς αυτό που φοράνε οι γαμπροί στους ιαπωνικούς γάμους.

-η Kagura βλέπει την τρύπα στο ταβάνι και αναρωτιέται μήπως η Sa-chan είναι tennyo (天女). Το μεταφράζουν ως "άγγελο" το οποίο κανονικά είναι tenshi (天使). Στην ιαπωνική μυθολογία 天人 tennin, είναι το αντίστοιχο των fairies/fair folk. Tennyo είναι κάτι σαν θηλυκοί άγγελοι (τα κάντζι είναι ουρανός+γυναίκα) που πολύ συχνά "πέφτουν" από τον ουρανό, τις βρίσκει κάποιος ψαράς/βοσκός/κτλ, τους κρύβει το harogomo τους (μαντήλι, κάτι σαν κιμονό από φτερά) και έτσι δεν μπορούν να επιστρέψουν στον ουρανό, οπότε τις παντρεύεται. Εκείνες αν τυχόν ποτέ βρουν τα φτερά τους επιστρέφουν στον ουρανό παρατώντας παιδιά σκυλιά, ο,τιδήποτε είχαν στη γη. Στην δυτική μυθολογία ακριβώς η ίδια αντίληψη υπήρχε για τις νύμφες του δάσους (τους κρύβεις το μαντίλι και τις κρατάς για πάντα σε σένα).

-κατά τη διάρκεια του σκαρφαλώματος ο Gin λέει (μεταφορικά) ότι θέλει να έχει δεμένη την γυναίκα του. Το δένω στα ιαπωνικά είναι shibaru. Η Sa-chan κατάλαβε ότι θα την δένει κυριολεκτικά, με αυτό που είναι γνωστό στην ιαπωνία ως shibari, "japanese bondage". Πρόκειται για το ιαπωνικό φετίχ του να δένεις ένα γυμνό σώμα με συγκεκριμένο είδος κόμπων, δεσίματος κτλ, ακινητοποιώντας το μερικώς. Όπου εμφανίζεται η Sa-chan όλο και κάπου θα δείτε κάποιο shibari :hahaha: για περισσότερες λεπτομέρεις γούγλης.

#13 Hajime_Saito

Hajime_Saito

    ドS

  • Moderators
  • 2,136 posts

Posted 30 May 2009 - 17:52

Tsunpo:

Το ψευδώνυμο που χρησιμοποιεί ο Kawakami Bansai όταν δουλεύει ως στιχουργός για τραγούδια της Otsuu. Εκτός του οτι είναι πολύ κοντά στην λέξη chinpo (p*nis) είναι και ref στον στιχουργό Tsunku του πασίγνωστου Hello Project! (Morning Musume, C-ute etc).

LfNX0dh.png


#14 Seppuku

Seppuku

    Anime Amateur

  • Members
  • 85 posts

Posted 14 May 2012 - 11:33

:awww: Πολύ ωραίο thread!!!

Κι επειδή βλέπω οτι το αμελήσατε λίγο( έχει να γίνει post από το 2009...) μήπως έχετε τίποτα καινούριο να προσθέσετε.... Πεθαίνω για cultural facts!

Proud listener of Radio Rivendell

Posted Image


http://jewellersapprentice.wordpress.com/


#15 eleospleon

eleospleon

    Anime Fan

  • Members
  • 169 posts
  • LocationΘεσσαλονίκη (προς το παρόν)

Posted 24 September 2013 - 16:20

bump!

 

Καιρό έχει κάποιος να σχολιάσει εδώ, βασικά θα ήθελα οι ειδικοί του Gintama να μου λύσουν μια απορία που έχω και λίγο με σκάει.

 

Πως προφέρεται κανονικά και σωστά το Gintama? Δηλαδή που πάει αυτός ο τόνος ο άτιμος? Είναι Γκίνταμα ή Γκιντάμα?

 

Έχω μια διαφωνία πάνω στο θέμα με κάποιον και θα σκάσω αν δεν το λύσουμε.

 

Από όσο έψαξα κάποιοι το γράφουν Γκίνταμα και και κάποιοι Γκιντάμα και οι περισσότεροι δεν βάζουν τόνο καν.

 

 

P.S  Θα το κάνω bump μέχρι να μου λυθεί η απορία.


ezgif-save.gif