Καλωσήλθατε στο .aNiMe//GR!

Αν συναντήσετε οποιοδήποτε πρόβλημα κατά την εγγραφή σας ή με την πρόσβαση σας στο forum, παρακαλούμε μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μας.

Παγκόσμια Λογοτεχνία σε Μάνγκα
#1
Posted 09 June 2012 - 15:42
Πιο συγκεκριμένα, θα ήθελα να μιλήσω για τη σειρά まんがで読破 (manga de dokuha), την οποία ανακάλυψα τυχαία ψάχνοντας για μάνγκα με θέμα την Ιλιάδα. Η συγκεκριμένη σειρά ξεκίνησε το 2007 και έχει αποδόσεις σε μάνγκα αρκετά κλασικά κείμενα παγκόσμιας λογοτεχνίας και διανόησης.
Περισσότερες πληροφορίες για τη σειρά μπορείτε να βρείτε εδώ:
http://en.wikipedia.org/wiki/Manga_de_Dokuha
Δε γνωρίζω αν η σειρά έχει μεταφραστεί σε άλλες γλώσσες, ωστόσο νομίζω ότι θα είχε μεγάλο ενδιαφέρον να υπήρχε τουλάχιστον μια ελληνική μετάφραση για την Ιλιάδα και την Οδύσσεια.
Ὧδε ἡ σοφία ἐστίν· ὁ ἔχων νοῦν ψηφισάτω τὸν ἀριθμὸν τοῦ θηρίου, ἀριθμὸς γὰρ ὑπολογιστoῦ ἐστίν· καὶ ὁ ἀριθμὸς αὐτοῦ 1010011010.
#2
Posted 09 June 2012 - 15:53
Υπάρχει πάντως ακόμα και η Θεία Κομωδία από τον Go Nagai, και μια σύγχρονη έκδοση του crime and punishment, τοποθετημένο στην μοντέρνα Ιαπωνία αν ενδιαφέρεσαι.
Το πρώτο ήθελα να το διαβάσω, αλλά που scans? Το 2ο το είχα παρατήσει νωρίς για x,y λόγους , παρόλο που ήταν καλό αλλά θα το ξαναπιάσω.
#3
Posted 09 June 2012 - 17:05
http://www.mangahere.com/manga/a_night_of_a_thousand_dreams/
#4
Posted 09 June 2012 - 18:51
Edited by BoredForLife, 10 June 2012 - 07:54.
#5
Posted 10 June 2012 - 13:11
Πω, τι μου θύμισες! Λίγο που το είχα διαβάσει, μου άρεσε πολύ.Αρκετά αλλαγμένα adaptations πιάνουν; Για παράδειγμα το 1001 νύχτες
http://www.mangahere.com/manga/a_night_of_a_thousand_dreams/
Αυτά που λέει ο Bored τα έχω δει κ εγώ και πάντα τα αποφεύγω περίτεχνα καθότι είναι απαίσια.
#6
Posted 10 June 2012 - 13:51
Να είμαι ειλικρινής, δεν μου αρέσουν ιδιαίτερα, ούτε τα ίδια τα manga, ούτε η ιδέα πίσω απ' αυτά. Γιατί να παλεύουμε να κάνουμε την παγκόσμια λογοτεχνία "πιο προσιτή"; Αν δεν είναι κάτι στο επίπεδο του αναγνώστη/θεατή/ενδιαφερόμενου, γιατί να κατεβάσουμε το έργο σε αυτόν και να μην ανεβάσουμε τον ίδιο στο επίπεδο του έργου; Τις περισσότερες φορές, αυτές οι πρωτοβουλίες οδηγούν σε dumbing down του πρωτότυπου υλικού.
#7
Posted 10 June 2012 - 14:28
Άλλωστε σχεδόν όλα τα κλασσικά έργα είναι κομμένα και ραμμένα στο σύγχρονο άνθρωπο. Ξέρεις πολλούς να διαβάζουν την οδύσσεια απ το πρωτότυπο;

#8
Posted 24 July 2013 - 22:21
Όπως είναι γνωστό, οι Ιάπωνες λατρεύουν τα μάνγκα. Έτσι δεν είναι καθόλου παράξενο πως κείμενα της παγκόσμιας λογοτεχνίας μεταφέρονται σε μάνγκα, καθιστώντας τα έτσι πιο προσιτά και δίνοντάς τους μια άλλη διάσταση.
Πιο συγκεκριμένα, θα ήθελα να μιλήσω για τη σειρά まんがで読破 (manga de dokuha), την οποία ανακάλυψα τυχαία ψάχνοντας για μάνγκα με θέμα την Ιλιάδα. Η συγκεκριμένη σειρά ξεκίνησε το 2007 και έχει αποδόσεις σε μάνγκα αρκετά κλασικά κείμενα παγκόσμιας λογοτεχνίας και διανόησης.
Περισσότερες πληροφορίες για τη σειρά μπορείτε να βρείτε εδώ:
http://en.wikipedia.org/wiki/Manga_de_Dokuha
Δε γνωρίζω αν η σειρά έχει μεταφραστεί σε άλλες γλώσσες, ωστόσο νομίζω ότι θα είχε μεγάλο ενδιαφέρον να υπήρχε τουλάχιστον μια ελληνική μετάφραση για την Ιλιάδα και την Οδύσσεια.
Κάπου είδα μια παλιότερη σχετική συζήτηση, κάποιος είχε μιλήσει για αυτή τη σειρά, συγκεκριμένα για δύο τίτλους της: "Το κεφάλαιο" και τον "Αγών μου". Μάλιστα αν ψάξετε κάποια παλιότερα άρθρα (από άλλες ιστοσελίδες), είχαν δημιουργηθεί φασαρίες και μικροεπεισόδια, κυρίως διαδικτυακά, σχετικά με τους δύο αυτούς τίτλους (και την "μανγκακοποίηση" αυτών). Έχουν μεταφραστεί και στα ελληνικά και κυκλοφορούν εδώ και καιρό (αυτά τα δύο τουλάχιστον). Νομίζω τα είδα στο Public (...
Today's friend is tomorrow's enemy
#9
Posted 14 August 2013 - 01:02
Τα παιδικά μυθιστορήματα της Frances Hodgson Burnett "ο μυστικος κηπος" και "η μικρή πριγκίπισσα",έχουν γίνει anime. Εννοείται πως είναι κάπως αλλαγμένα βέβαια.
#10
Posted 24 August 2013 - 17:25
H μικρη Πριγκιπισσα ηταν το πρωτο μου βιβλιο και σε anime ( παροτι δεν το ολοκληρωσα ) ηταν σχετικα ομορφο...
Βεβαια, σε πολλα τετοια παιδικα μυθιστορηματα θα ηθελα ενα remake καταλληλο ωστε να ειναι και για πιο μεγαλο σε ηλικια κοινο..
Τωρα θα μου πεις, παιδικο μυθιστορημα τι ζητας τωρα, αλλα τελως παντων
#11
Posted 11 September 2013 - 22:27
H μικρη Πριγκιπισσα ηταν το πρωτο μου βιβλιο και σε anime ( παροτι δεν το ολοκληρωσα ) ηταν σχετικα ομορφο...
Βεβαια, σε πολλα τετοια παιδικα μυθιστορηματα θα ηθελα ενα remake καταλληλο ωστε να ειναι και για πιο μεγαλο σε ηλικια κοινο..
Τωρα θα μου πεις, παιδικο μυθιστορημα τι ζητας τωρα, αλλα τελως παντων
Αν και ειναι κάπως μελιστάλαχτο,θα έλεγα πως το νόημα της μικρής πριγκίπισσας ειναι διαχρονικό και οι άνθρωποι καλούνται να το εφαρμόσουν σε όλες τις φάσεις της ζωής τους.Κομματάκι δύσκολο βέβαια. Πάντως χάρηκα που το anime παρέμεινε πιστό στο βιβλίο.
#12
Posted 12 September 2013 - 11:07
H μικρη Πριγκιπισσα ηταν το πρωτο μου βιβλιο και σε anime ( παροτι δεν το ολοκληρωσα ) ηταν σχετικα ομορφο...
Βεβαια, σε πολλα τετοια παιδικα μυθιστορηματα θα ηθελα ενα remake καταλληλο ωστε να ειναι και για πιο μεγαλο σε ηλικια κοινο..
Τωρα θα μου πεις, παιδικο μυθιστορημα τι ζητας τωρα, αλλα τελως παντων
αν εννοεις τη σκηνη του πολεμου με το κομμενο κεφαλι στον πασσαλο, δε νομιζω να τη βαλουν
και πρεπει να εισαι μεγαλος η τουλαχιστον εφηβος, για να καταλαβεις τη λεπτομερεια που επεσε σε αυτη τη σειρα.
ακομα και η Victorian Romance Emma που υποτιθεται ηταν πιο καινουργια και για μεγαλυτερο κοινο, υστερουσε στο animation.
#13
Posted 23 September 2013 - 21:25
Aπο Osamu Tezuka τα Crime and Punisment, Faust, The Merchant of Venice