Jump to content


Καλωσήλθατε στο .aNiMe//GR!


Sign In 

Create Account
Καλωσήλθατε στο .aNiMe//GR, ένα ελληνικό forum για τα anime, τα manga και την ιαπωνική κουλτούρα. Βλέπετε την ιστοσελίδα μας σαν επισκέπτης και δεν έχετε πρόσβαση σε όλες τις υπηρεσίες που είναι διαθέσιμες για τα μέλη μας! Η εγγραφή σας στην διαδικτυακή κοινότητά μας θα σας επιτρέψει να δημοσιεύσετε νέα μηνύματα στο forum, να ψηφίσετε σε δημοσκοπήσεις, να πάρετε μέρος σε διαγωνισμούς μας και πολλές άλλες επιπλέον υπηρεσίες που είναι διαθέσιμες για τα μέλη σας. Η εγγραφή σας είναι γρήγορη, εύκολη και φυσικά δωρεάν. Ελάτε και εσείς στην κοινότητά μας σήμερα!

Αν συναντήσετε οποιοδήποτε πρόβλημα κατά την εγγραφή σας ή με την πρόσβαση σας στο forum, παρακαλούμε μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μας.
 

Photo
* * * * * 1 votes

Γενικές ερωτήσεις για το FanSub!


  • Please log in to reply
18 replies to this topic

#16 CityBong

CityBong

    Anime Newbie

  • Members
  • 55 posts

Posted 05 June 2012 - 14:57

Κανείς να βοηθήσει? Επίσης όλα τα Hm, Ee?, Aaa τα βάζουμε στους υπότιλους?

Posted Image


#17 ma_foteini

ma_foteini

    definately busy

  • Members
  • 240 posts
  • Location2.09km off the City Walls

Posted 06 June 2012 - 20:36

Για τις γραματοσειρές βάλε ό,τι σου αρέσει οπτικά. Τα νούμερα για shadow, outline κ.α. δεν είναι σταθερά, ανάλογα τη γραμματοσειρά που θα βάλεις και τα χρώματά της, βλέπεις τι αποτέλεσμα έχεις και το επεξεργάζεσαι κατάλληλα. Γενικά, να προτιμάς "ίσες" γραμματοσειρές, χωρίς μπαστουνάκια, κυκλάκια και λοιπά σχεδιάκια που θυμίζουν καλλιγραφική βυζαντινή γραφή. (μιλάω πάντα για τους διαλόγους - σε πινακίδες μπορείς να βάζεις γράμματα που να τους ταιριάζουν)

Προσωπικά, τα επιφωνήματα τα αποφεύγω. Οι ήχοι που κάνουν οι Ιάπωνες είναι κοινοί με τους δικούς μας. Βρίσκω υπερβολικό να λέει ένας χαρακτήρας "Eee?" και από κάτω να μεταφράζουν "Εεε;"... πω πω, καλά που το μεταφράσανε... captain obvious strikes again!

Edited by ma_foteini, 06 June 2012 - 20:36.


#18 CityBong

CityBong

    Anime Newbie

  • Members
  • 55 posts

Posted 07 June 2012 - 18:17

Για τις γραματοσειρές βάλε ό,τι σου αρέσει οπτικά. Τα νούμερα για shadow, outline κ.α. δεν είναι σταθερά, ανάλογα τη γραμματοσειρά που θα βάλεις και τα χρώματά της, βλέπεις τι αποτέλεσμα έχεις και το επεξεργάζεσαι κατάλληλα. Γενικά, να προτιμάς "ίσες" γραμματοσειρές, χωρίς μπαστουνάκια, κυκλάκια και λοιπά σχεδιάκια που θυμίζουν καλλιγραφική βυζαντινή γραφή. (μιλάω πάντα για τους διαλόγους - σε πινακίδες μπορείς να βάζεις γράμματα που να τους ταιριάζουν)

Προσωπικά, τα επιφωνήματα τα αποφεύγω. Οι ήχοι που κάνουν οι Ιάπωνες είναι κοινοί με τους δικούς μας. Βρίσκω υπερβολικό να λέει ένας χαρακτήρας "Eee?" και από κάτω να μεταφράζουν "Εεε;"... πω πω, καλά που το μεταφράσανε... captain obvious strikes again!


Θα συμφωνήσω. Οκ ευχαριστώ.! :thatsit:

Posted Image


#19 filmmusic

filmmusic

    Starting...

  • Members
  • 439 posts
  • LocationAthens

Posted 15 March 2014 - 15:41

καλησπέρα. Για να μην ανοίξω καινούργιο θέμα είπα να ρωτήσω εδώ, καθώς το θέμα είναι γενικές ερωτήσεις για fansubbing.

Υπάρχει λοιπόν πουθενα καμιά λίστα (updated) με τους ελληνικούς υπότιτλους που υπάρχουν για anime;

Με ενδιαφέρουν stylised Ελληνικοί υπότιτλοι για όλα τα Ghibli Bluray που έχουν κυκλοφορήσει, και προκειμένου να τα ψάχνω 1-1, είπα μήπως υπάρχουν σε καμιά λίστα συγκεντρωμένα.


Παρακαλώ να είστε λίγο πιο ΕΥΓΕΝΙΚΟΙ όταν μιλάτε με αγνώστους στο internet.